pô d’ tchoi
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « pô d’ » eyet « tchoi ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /pɔː‿t.ˈt͡ʃwa/ /pɔː‿t.ˈt͡ʃwɛ/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pɔː‿t.ˈt͡ʃwa/
Advierbire
[candjî]pô d’ tchoi
- nén grand tchoi, cåzu rén.
- Ni fwai nén tant ds årmonaks po si pô d’ tchoi. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- C' est trop pô d’ tchoi po vs saizi, vijhén Djåke. — Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, Râskin (traduit du français), 1843, p.31 (fråze rifondowe).
- TÅTÎ (a pårt). - Seur k' i lét boû po vatche !
(A Matrognård) Si vs metîz vos berikes ?
Fåt pô d’ tchoi di s' tromper.
MATROGNÅRD. - Et d' avaler une brike.
TONTON. - Infén, av bén léjhou ?
TÅTÎ. - Awè ci n' est nén l' tot !
MATROGNÅRD (aspoyant so tchaeke mot). - Awè, cint et dijh meyes a wangnî li gros lot. — Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne XI, v. 211-214 (fråze rifondowe). - Lu k’ est si pô d’ tchoi, k’ est si flåwe,
Ki n’ a d’ tot rén po s’ rivindjî,
Bate des aiyes sins s’ discoraedjî. — Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.193-194, “In’ Eximpe à sûre” (fråze rifondowe). - Adonpwis les Roûmå, c' est des djins d' si pô d’ tchoi… — Joseph Mignolet, Milionêre !, (1934), p.43 (fråze rifondowe).
- Nos avans don bén sudjet d' nos pinser foirt pô d’ tchoi. — Jean Bosly, L’ îmitåcion d’ Jèzus-Cris (ratourné di J. Bosly) (fråze rifondowe).
- Les cis k’ ont les çanses u l’ povwer, i fåt pô d’ tchoi po les djinner — tchanté pa Véronique Roba (fråze rifondowe).
- Foû d' ene pôve coine di tere k' esteut coriace et rexhe,
Nos tåyes ont fwait l' djårdén pol pô d’ tchoi ki ns estans. — Louis Lagauche, L'aimant, Ås walons, (1947), p. 118 (fråze rifondowe).
- (rabaxhanmint) sacwè k' a nole valeur.
- MAYANE. - Vos vs cial, fås djuda ?
HOUBERT. - A ! Ti rapoites mi frake.
MAYANE. - Vos meritrîz k' dji vs raetchaxhe e vizaedje, pô d’ tchoi ki vs estoz. — Jean Lejeune, Po marier Lèyontine, 1928, ake II, sinne XI, p.27 (fråze rifondowe).
- MAYANE. - Vos vs cial, fås djuda ?
Sinonimeye
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]pô d’ tchoi
Francès : pas grand-chose (fr), peu de chose