Aller au contenu

tcheron

Èn årtike di Wiccionaire.
Cisse pådje ci do Wiccionaire n’ est co k’ ene esbåtche.
Si vos avoz des cnoxhances sol sudjet, vos nos ploz aidî tot rtchôcant des dnêyes so l’ årtike : clitchîz sol boton « candjî » po radjouter des infôrmåcions.

Sustantif

[candjî]

tcheron omrin

  1. tcherieu avou on tchår.
    • Guståve fijheut li tcheron et il aveut on gros foirt tchivå po moenner ås pires foû des cårires del Målaiwe ou ås voyes di hoye do Maket, a Hologne. Marcel Hicter (fråze rifondowe).
    • Ene poize pus tård, i rvént so ene tcherete å deus rowes trinnêye pa on xhalé tchvå poûssif k' il a volé a on målureus tcheron. Félicien Barry (fråze rifondowe).
    • Adon, li tcheron vneut saiwer les bwès martchands. Gaston Lucy (fråze rifondowe).
    • Tins ki dj' tuzéve insi, on grand long tchår, råyî pa deus fornouris roncins, amonta vier mi; li tcheron, on grand foirt gayård, m' aporçuvant, s' aprepia ([[A. Nicolet]).
    • Ele s' end aperçuva et lyi revoya on sorire, parey å côp di scoreye ki l' tcheron dene å tchvå po l' fé escourci. Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).
    • Li tcheron apoirtéve li porvuzion d' hoye ki nos tapént, å pus abeye, a grands côps d' trouvale pal lårmire del cåve. Gilbert Mottard (fråze rifondowe).
    F. "transporteur".
    K' est çk' on tcheron ? On tchet k' a bouté s' mouzon e s' dirî ! : advinea (i faleut comprinde "tchet rond").
    Les cåbarets lon erî des viyaedjes, Les tcherons ås longs voyaedjes, Les tchesseus å djibî såvadje, C' est troes cuzéns djermwins Ki n' front djamåy rén : spot po mostrer troes mestîs ki n' nourixhèt nén leu-z ome.
  2. tchårlî.
    • Li pere del djonne feye, marixhå d' mestî, sins halkiner lontins, i rashonne les troes tcherons kel vlént maryî; i lzî dit : «Li ci d' vozôtes ki m' sårè fé li tchveye li pus bele årè l' båshele». Bernard Jacob (fråze rifondowe).
    • Tot passant dlé l' Vete Houmresse, Djan tapa-st on côp d' ouy di rgret viè les toneas ahoplés å coron del såle et s' djaloza t i dvintrinnmint les candes — tcherons, martchands, payizans — k' estént-st ashiowes e ceke d' ôr ki l' feu markéve so les tûleas di l' aisse Joseph Mignolet, "Vé l’loumîre" (1922) (fråze rifondowe).
    F. "charron".

Parintaedje

[candjî]

tcheronaedje

Sipårdaedje do mot

[candjî]

po vey li spårdaedje des deus sinses d' après viyaedjes, loukîz l' PALW III., mape & notule 4.

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :