côp d’ tonire
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « côp » + « d’ » + « tonire », lu-minme calcaedje do francès « coup de tonnerre ».
Sustantivire
[candjî]côp d’ tonire
- brut spårdou pa ene aloumire.
- Heye ! Kéne foite aloumire
Vs dirîz k' l' air si find.
Djezus ! Ké côp d’ tonire !
Kéne froede souweur mi prind… — Jean-Joseph Dehin, "L' orèdje" (1848) (fråze rifondowe). - Totafwait tronne cwand vént l' oraedje
Mins ki l' côp d’ tonire soeye passé
Les ptits oujheas dvins l' buscaedje
Come rén ndè fouxhe vont rgruziner. — Joseph Vrindts, Li diale di so l'fontaine, 1889, sinne XIV, p.35 (fråze rifondowe).
- Heye ! Kéne foite aloumire
- (imådjreçmint) etrevén ki vént tot disrotiner.
- [...] nos arivans å côp d’ tonire di 1789, ki rviersa l' trône des princes-evekes, portant vî d' meye ans, po nos oblidjî a viker dzo l' dominåcion francesse. — Joseph Mignolet, Li walon å payîs di Lîdje, (1938), p.33 (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- come on côp d’ tonire.
- Li feme del måjhone aroufla come on côp d' tonire, riclapant les poites drî leye, fjhant xhilter les clés des årmås, k' ele droveut fivreuzmint. — Joseph Vrindts, Li pope d'Anvers, (1896), p.8 (fråze rifondowe).
Sinonimeye
[candjî]Ortografeyes
[candjî]- kô d’tonîr : E203 (lére)
Ratournaedjes
[candjî]brut spårdou pa ene aloumire
Francès : coup de tonnerre (fr)
etrevén ki vént tot disrotiner
Francès : bouleversement (fr), séisme (fr), révolution (fr)