Wiccionaire:arabe marokin

Èn årtike di Wiktionary.
(Redjiblé di arabe marokin)
Potchî a: naiviaedje, cweri
Wikipedia-logo-en.png Vaici, gn a
des racsegnes
so l' arabe marokin

Pådje des mots d' arabe marokin sol Wiccionaire

Les mots d' arabe marokin sont prezintés e-n alfabet arabe ey e-n alfabet latén. Il est reki di mete sovint on raloyaedje inte les deus pådjes medra = مدرة

Dins les ratournaedjes, les deus scrijhas sont loyîs pa {{=ral}}. L' ôre va di droete a hintche.

Tåvlea

Loukîz cial a droete.

Lete arabe Lete latene ou chife
ح 7
خ kh
ش ch
ڭ g
پ p
ص ç
ط 6
ع 3
غ gh
ق q
و w / o
ي y
ة a
ص 8
ّ [1]
- (rén) [2] e
ْ [3]
ِ i [4]

Pî-notes

  1. ridoblaedje del cossoune ki ç' sene la est ådzeu; al fén d' on mot-bodje, anonce li ridoblaedje del dierinne cossoune el parintêye
  2. voyale indiferinne
  3. pont d' voyale indiferinne sol cossoune ki ç' sene la est ådzeu
  4. so ene cossoune, al fén do mot, po sacwantès dvancetes ou pronos

Rimarkes sol ralfabetijhaedje

Li ralfabetijhaedje des målåjheyès letes di l' arabe marokin e-n alfabet latén ki nos shuvans cial, il est asné so les dujhances des Marokins cåzeus natifs dins les SMS, so les Messaedjreyes sol moumint et les emiles.

Mins nerén, ci sistinme la "espontané" ni s' a nén rindou mwaisse di sacwants rujhes come l' adire inte les deus "T" (ت ط), les deus D (د ض), les deus S (س ص), li scrijhaedje do "chedda" (ّ) ki mostere on dobelmint del cossoune et candjaedje do sinse do viebe.

Ces sacwants rujhes, nén discramieye pa les uzeus, ont ene rechowe atåvlêye vaici, po scrire les foninmes todi del minme manire.

  • eployaedje des chifes 3, 6, 7, 8 (loukîz e tåvlea)
  • eployaedje do q (ق), måy do scrijha "qu" come e francès do Marok, ni do "9" come ezès scrijhas des tchateus.
  • eployaedje do ç (ص) (sins aconter les rîles d' eployaedje do ç e walon)
  • eployaedje do s (س), måy do scrijha "ss" come e francès do Marok
  • eployaedje do g (ڭ), måy do scrijha "gu" come e francès do Marok, nerén do scrijha "ڨ" come après Oujda, e l' Aldjereye ey el Tunizeye.
  • ridoblaedje des cossounes pal chedda. Po les cossounes avou deus letes (kh, ch, gh), on les rdobele cråndimint (mechch). On n' wåde nén li sisteme do pont sol roye (qech.cher = peler èn oû)
  • les longuès voyales sont rindowes pa a (ا), y (ي) et o (و). On n' eploye måy "ou" come d' uzaedje e francès do Marok. Les coûtès voyales sont todi scrîtes "e". Dabôrd, ci n' serè måy "a" come d' uzaedje e francès do Marok, paski l' "a" sieve dedja po 3 letes (ا ى ة).

Codjowaedje

Come gn a pont d' infinitif e l' arabe, li ratournaedje des infinitifs do walon si fwait pal voye do rwaitant do passé.

Il a revé, (sondjî del nute) : 7lem = حلم = حْلم

Pol prezintaedje d' èn "infinitif" et des codjowas ki sont les minmes, loukîz a : خلع

Manaedjmint do chedda

Li chedda, ki mostere on rdoblaedje di cossoune, est todi scrît dins les mwaisses intrêye, pår s' il est al fén d' on mot (adon, waire oyåve, mins rispitant dins l' parintêye, come dins «مشّ».

Manaedjmint des voyales

Les longuès voyales, come di djusse, sont tofer sicrîtes, poy k' elle internut dins l' roye di scrijhaedje.

On n' sicrît nén les coûtès voyales pask' elle ni sont nén claires e l' arabe amrokin. Adon, inte deus cossounes, on ralfabetijhrè tofer avou on "e", ki nos lomans "voyale indiferinne".

MINS dins les faflotêyès cognes (nén l' mwaisse intrêye, mins djusse dizo), on scrît todi l' soucoun, ki mostere li manke di voyale. Adon, dins l' ralfabetijhaedje, les deus cossounes sont ene dilé l' ôte.

Egzimpe : po «mchich» (pitit tchet, djonne di tchet)

Manaedjmint d' l' årtike

plake d' intrêye do viyaedje "arbe3a l-olad" mostrant li scrijhaedje espontané di l' årtike (ل) e l' arabe marokin (sol deujhinme mot, l-olad). E-n arabe classike, ç' åreut yeu stî "ال".

L' årtike n' est metou ki po les nos prôpes.

On n' eploye li lete «ل» (l-) po mots ki cminçnut pa ene lete «lunrece» (sins rmagnaedje di lete avou l' årtike).

لمشبوح

Po les mots k' atakèt avou ene lete «solrece», et k' gn a don on rmagnaedje di lete avou l' årtike, on scrît on chedda sol prumire lete.

تّنين, جّديدة

On n' sicrît måy a môde di l' arabe clssike «ال» (al-), paski ci «ا» (a) la n' est måy prononcî a s' valeur fonetike (/æ/).

Mots walons ratournés e l' arabe marokin


Commons-emblem-question.svg Po cnoxhe tos les mots walons ratournés dins ç' lingaedje cial, clitchîz cial a hintche so "Pådjes ki loynut chal" ou direk vaici

Sourdants

  1. [ARY1] : A. Lakhdar, J.P. Fartouat, M. Thevenot; Faune du Maroc, Les mammifères; Institut d'études et de recherches pour l'arabisation, Rabat, 1975.
  2. [ARY2] : Gabriella Bianchi, Guide des ressources halieutiques de l’Atlantique marocain, FAO, Rome, 1984.
  3. [ARY3] : Abdlelhaï Sijilmassi, Les plantes médicinales du Maroc, Le Fennec, Cazablanca, 2005, ISBN 9981-838-02-0
  4. [ARY4] : Hassane Abdennebi, Plantes toxiques & intoxications végétales chez les animaux domestiques, Institut agronomique et vétérinaire, Rabat.
  5. [ARY5] : Boujenane Ismaïl, L'agriculture à travers l'oralité, Editions Actes, Rabat, 2003, ISBN 9981-801-55-0
  6. [ARY-Sp1] : Mohammed Dghouri, Recueil de proverbes marocains, Edispft, ISBN 978-9954-0-7071-0.
  7. [ARY-et1] : Ali Fahmi Khachim, الدارجة المغربية بين العربية و الأمازيغية (L' arabe marokin, inte l' arabe classike et l' amazir), Rabat, 2008, ISBN 9954-488-10-3.
  8. SHI-l2: Lhoussaine El Rhaffari, Plantes aromatiques et médicinales du Haut Atlas Oriental, sins leu, Oxfam Italia, 2011.