coirbiyård
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Calcaedje do vî francès « corbeillard » (sôre di tchår po-z poirter des dinrêyes et des materiås; sol coûsse del Noere Pesse, di 1347 a 1351, i fourît-st eployî po tcheryî des moirts; did la, li sins k' on cnoxhe ouy); çou ki dene on mot avou l' bodje « coirbeye » (avou candjmint d’ voyale) ey avou l’ cawete « -ård ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /kɔːʀ.bɪ.ljɒːʀ/ /kɔʀ.bɪ.ljɑːʀ/ /kɔʀ.bi.jaːʀ/ /kɔʀ.bi.jɔːʀ/ (betchfessî å), (betchfessî oi, halcrosse rîlêye)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /kwaʀ.bi.jɔːʀ/ (waire u nén prononcî insi å 20inme sieke)
- Ricepeures : coir·bi·yård
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
coirbiyård | coirbiyårds |
coirbiyård omrin
- vweteure po tcheryî on waxhea.
- Come onk k’ end a tchôd, ni froed,
On coirbiyård radschind al vude… — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Coûr ètêt », 1925, p.69 (fråze rifondowe). - Li mayeur houcrè l' fanfåre, Bietmé, li coirbiyård, Tiedôre irè po les fleurs, moncheu l' curé m' a prometou ene foû bele grand-messe a onze eures— Paul-Henri Thomsin, ratournant "Li vî bleu 2" da François Walthéry & Raoul Cauvin, 1980 (fråze rifondowe).
- Come onk k’ end a tchôd, ni froed,
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- corbiyârd : O4
- côrbiliârd : E1
- côrbiliård : E1, JCla
- courbiyâr : O4
Ratournaedjes
[candjî]coirbiyård
- Francès : corbillard (fr)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Calcaedjes do vî francès e walon
- Mots avou on candjmint d' voyale e bodje
- Sustantifs do walon avou l' cawete -ård
- Mots avou l' betchfessî å
- Mots avou l' betchfessî oi (halcrosse rîlêye)
- Mots ki l' prononçaedje zero-cnoxheu n' esteut waire u nén eployî å 20inme sieke
- Mots do walon di troes pîs
- Sustantifs do walon