samrou
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Do viebe «samer» Modele:caw-rou.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /sam.ˈʀu/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : sam·rou
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
samrou | samrous |
samrou omrin
- (mot d' moxhî) brutiaedje d' on djonnea (di moxhes al låme).
- (pa stindaedje do sinse) tot djåzant d' ôtes inskekes.
- Dji vôreu k’ mes pinsêyes estaxhénxhe des påwions,
On samrou d’ blankès aiyes k’ adietmint li zuvion
Rapoûlreut dilé leye come åtoû d’ ene loumire
Po lyi fé ene doûce mamêye, li dner ene båjhe, mi prumire ! — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Råvions d’ hanteû », 1923, p.103 (fråze rifondowe).
- Dji vôreu k’ mes pinsêyes estaxhénxhe des påwions,
- (brut) foirt brut.
- Mins i m' fåt bén dire ki ci "muzike" la n' est pus, po l' djoû d' ouy, ki samrou, disdut, araedje et bardouxhaedje tot a ene feye ! — Paul-Henri Thomsin (fråze rifondowe).
- Pou-t-on viker lontins foû do monde di samrou k' est nosse tins des djoûs d' ouy?— Guy Fontaine (fråze rifondowe).
- (pus stroetmint) cåzaedje di bråmint des djins eshonne (copuvite des cmeres).
- Ké samrou po ene tchitchêye ! — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Cwand dj'fouri r'mètou
D'ôre on s'-fêt samrou
Dj'dèri « mon p'tit chou
L'aurait mieux valou
D' rènawi lès trous
Qu' j' ai un peu partout»
— Camille Gaspard.
- brutiaedje des waches.
- Mins, fwait a fwait ki tot s' edoime et ki m' pinsêye
S' enonde diviè l' sovnance avou l' samrou des flots ;
La k' les stoeles si murèt come des spites di falo !
I m' shonne k' a l' toele di l' aiwe ene douce vwès sussene
Èn air ki m' avize rire ou kék' longou soglot…— Louis Lagauche, "L' inmant", Li tchanson del Mouze, (1947), p. 100 (fråze rifondowe).
- Mins, fwait a fwait ki tot s' edoime et ki m' pinsêye
Parintaedje
[candjî]- Loukîz a : « samer »
Sinonimeye
[candjî]Sipårdaedje do mot
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes
[candjî]brut des moxhes al låme
- Francès : bourdonnement (fr)