si rapåjhter
Apparence
Loukîz a : «si rapåjhî»
Etimolodjeye
[candjî]Aplacaedje prono « si » + viebe «rapåjhter»
Viebe
[candjî]si rapåjhter (viebe å prono muroetrece).
- ridivni påjhûle.
- I s' sinta houzer dvins ses clicotes; po s' rapåjhter, il ala fé on toû e viyaedje. — Albert Lenfant (fråze rifondowe).
- Des mazindjes ås croejhîs disgobyîs si rapåjhtèt drola. — Christian Thonet (fråze rifondowe).
- Gn a k' el Siera Leyone ki shonne esse rapåjhtêye après onk des pus teribes macsådaedjes di l' istwere del dislaxheye Afrike. — Lucyin Mahin.
- arester di s' marmouzî.
- Avoz vs sogne d’ oyî m’ cour djemi
So les hikets passés ? Rapåjhtez vs ! I n’ a wåde. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Pauve amoûr », 1912, p.71 (fråze rifondowe).
- Avoz vs sogne d’ oyî m’ cour djemi
- (mot d’ meteyo) ni pus esse waeraxhe (avou des houfêyes di vint) tot djåzant do tins, do vint, d' ene foite plouve.
- Li plouve si rapåjhtêye : ele ni pete pus si foirt les cwåreas. — Motî Gilliard (fråze rifondowe).
Ratournaedjes
[candjî]ridivni pus påjhire
- Arabe marokin : تهدّن (ary) = تْهدّن = thedden
- Almand : sich beruhigen (de), sich erholen (de)
- Inglès : to calm down (en), to cool off (en)
- Espagnol : calmarse (es), tranquilizarse (es)
- Francès : s’apaiser (fr), se calmer (fr), se tranquilliser (fr), se consoler (fr)
arester di s' marmouzî
- Francès : se rassurer (fr)
èn pus esse si waeraxhe, pol tins Loukîz a : si rapåjhî