påjhûle
Walon (Rifondou)[candjî]
påjhûle | ![]() |
påjhire |
Etimolodjeye[candjî]
Bodje « påjh- » (« påye ») avou l’ cawete « -ûle »
Prononçaedje[candjî]
Loukîz a : « påjhire »
- AFE :
- diferins prononçaedjes : /pɔː.ˈhyːl/ /paː.ˈhyːl/ /pɛː.ˈhyːl/ /pæː.ˈhyːl/ /paː.ˈʒuːl/ /pa.ˈjyl/ /pɔː.ˈhyːʀ/ /pɔː.ˈhiːʀ/ /poː.ˈʒiːʀ/ /poː.ˈʒyːl/ /poː.ˈʒyʀ/ /poː.ˈʒɛːʀ/ /poː.ˈʒæːʀ/ /poː.ˈd͡ʒɛʀ/ (betchfessî å), (36 prononçaedjes)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pɔː.ˈʒyːl/;
Loukîz a : « påjhire »
- Ricepeures : på·jhûle
Addjectif[candjî]
singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | påjhûle | påjhûles |
femrin padrî | påjhûle | påjhûles |
femrin padvant | påjhûle | påjhûlès |
påjhûle omrin et femrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)
- plin d' påye (po ene djin ki n' si bate nén voltî), po ene biesse di cinse waire nierveuse.
- Li ptit Toenne est on påjhûle crapåd — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Li moton est ene påjhûle biesse — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Vos ploz esse trankile avou ci tchvå la: il est påjhûle — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Les boûs sont påjhires — Motî d’ Djivet (fråze rifondowe).
- Il èsteût todi bin påhûle. Mins qwand i moussîve on bribeû èl coûr ou bin qwand on facteûr vinéve, Champagne féve come on démon po råyî s’ tchinne èt cori l’zî potchî å stoumac’ — FRen.
- sins brut, po ene plaece.
- C' est on ptit bwès k' il î fwait påjhire ådla.
- sins nol ehin, tot djåzant d' ene biesse k' on sacrifeye.
- Sålomon, lu, li pus sadje dès rwès d' Israél, a bati sèt' ans durant, on foûs bê timpe à l' oneûr di vosse No, ènn' a fièsti l' dicåce ût djoûs èn-è-rote, a såcrifyî co mèyes 'påhûlès bèrbis, il î a mètou solånélemint, å son des trompètes èt d'vins grande liyèsse, l' åtche d' aliyance è l' plèce qu' on lî aveut tchûzi — Jean Bosly, ratournant L' imitåcion d' Djezus-Cri.
Ratourneures[candjî]
- Sint-Djîle li påjhûle djoû Sint-Djîle k' i fwait bea; li contråve, c' est «Sint-Djîle l' ewaeré».
- leyî påjhûle : leyî e påye
- — Vos hantez avou on djonne ome qui n’ vis dût gote èt qu’ dji n’ vous nin. Il a ’ne mâle goviène. Si r’noumêye di rabateû d’ oûhês ni m’ lêt nin pâhûle èt dji tûse lon tot vèyant l’ préh’nîre qui Frigabiawe vint d’aband’ner!— Joseph Vrindts, Tot tûsant (1924), Frisgabiawe.
Parintaedje[candjî]
- påjhûlmint, påjhûlté, påjhûlisté
- påjhirmint, påjhirté
- si påjhî (C65)
- rapåjhî, rapåjhant, rapåjhaedje
- rapåjhter, rapåjhtant, rapåjhtaedje
Loukîz a : « påye »
Sinonimeye[candjî]
Ortografeyes[candjî]
(påjhûle & påjhire)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- påhûle : E1
- = ? (pôjîre) : S38 (hagnon 8, 36, 50, 93, 118)
- påhûre : FE1 a "paisible"
- pôjîre : Sing
- paujûle : S117
- paujure : S109
- paujëre (/poː.'ʒæːʀ/) : C106
- paujêre : C1, C99, O0
- pôjêre : C65
- påjîre (/poː.'ʒiːʀ/) : S117
- paujîre : S17 p. 56, S117
- paudjèr : C8
- påhîre : FE1 a "paisible"
- payule : O4
- pâjoûle : S0
- pêhûle : FE1 a "paisible"
Ratournaedjes[candjî]
plin d' påye, po ene djin
Arabe : silmiyy = سلمي (ar) = سِلْمِيّ (ar)
Arabe marokin : selmi = سلمي = سلْمي
Almand : friedlich (de)
Inglès : peacefull (en), pacific (en), placid (en)
Espagnol : sosegado (es), tranquilo (es), quieto (es)
Francès : paisible (fr), pacifique (fr), placide (fr)
Neyerlandès : kalm (nl), bedaard (nl), rustig (nl)
k' on n' î ôt pont d' brut, po ene plaece
Arabe : hâdi' = هادئ (ar)
Arabe marokin : hadi = هادي
Almand : still (de), ruhig (de), leise (de)
Inglès : calm (en), quiet (en), tranquil (en)
Espagnol : quieto (es), silencioso (es), tranquilo (es)
Francès : paisible (fr), calme (fr), tranquille (fr), silencieux (fr)
Neyerlandès : rustig (nl), stil (nl)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Dobès rfondowes do walon
- Addjectifs do walon avou l' cawete -ûle
- Mots avou l' betchfessî å
- Mots avou 36 prononçaedjes
- Mots do walon di deus pîs
- Addjectifs do walon
- Addjectifs ås cénk cognes ortografikes
- Addjectifs do walon ki l' omrin et l' femrin sont pareys
- Addjectifs do walon metous padvant ou padrî
- Mots do walon avou des ratourneures