sporon
Apparence
Cogne prumrece (dirî voyale) |
Dispotchaedje (dirî cossoune) |
Divanceye voyale (dirî cossoune) |
---|---|---|
sporon | siporon | esporon |
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje vî francike * « sporo » (sporon po fé avancî les tchvås).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /spɔʀɔ̃/ (minme prononçaedje pattavå)
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
sporon | sporons |
sporon omrin
- boket d’ fier metou après les botes cavalreces, k’ on pike li tchvå k’ on-z est monté dsu avou, po l’ fé avancî pus rade.
- Li ptit Lorint, avou ses belès botes, ses sporons tot rglatixhants, et si coulote cavalrece esteut ttossu bea a raloukî ki les sôdårds so les cwåtes di novelan.
- Des cårpeas, come s’ end alénxhe å lon,
Dinèt des côps d’ talon
Sins esporons ! — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « C’èst l’ fièsse », 1912-1913, p.74 (fråze rifondowe).
- sôre di grawe ki les coks ont padrî leu pate, et s’ endè siervi po s’ bate.
- Li cok si disfind avou ses sporons.
- On cok k’ a des fameus sporons.
- plante del sôre do pixholét, k’ on-z ahive co bén po gårni les cortis, ki l’ sincieus no, c’ est : Delphinium.
- Dj’ avans semé ene airêye di sporons. — Motî Forir (fråze rifondowe).
-
(Sinse 1) Deus sporons.
-
(Sinse 2) Li sporon do cok est å limero 24.
-
(Sinse 3) Li fleur d’ on sporon.
-
(Ratourneure) Etikete « cok sins l’ walon, cok sins sporons ».
Ratourneures
[candjî](boket d’ fier)
- C’ est l’ esporon ki fwait li tchvå : C’ est l’ cavalî ki fwait k’ on tchvå est bon u nén.
- rôlete u stoele d’ esporon : rôlete avou des picants ki replaecèt li sporon a ene pike.
- Batreye des sporons d’ ôr : batreye inte li Conte di Flande eyet li rwè d’ France.
(sôre di grawe do cok)
- si dressî so ses sporons : esse presse a-z ataker.
- il est vite so ses sporons : i s’ måvele åjheymint. On dit eto : i n’ a waire di cur.
- diner on côp di sporon : escoursi ene sakî, renonder ene sacwè.
- Walon sins l’ walon, cok sins sporons : spot waloneu, ki mostere ki, po s’ disfinde et esse foirt, les Walons ont dandjî d’ leu lingaedje.
Parintaedje
[candjî]Ortografeyes
[candjî](sporon, siporon, esporon)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ôtès ortografeyes (avou des sourdants nén rkinoxhous) :
- sporon : E187
Ratournaedjes
[candjî]plante
- Francès : pied-d’alouette (fr), dauphinelle (fr)
esse vite so ses sporons
- Francès : être susceptible (fr), hypernerveux (fr)
diner on côp di sporon
- Francès : donner un coup de pouce (fr), encourager (fr)
Waitîz eto
[candjî]Lijhoz l’ årtike sporon so Wikipedia