amiståvmint
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
Bodje « amiståve », avou l’ cawete « -mint », ou bodje « amisse », avou l’ dobe cawete « -åvmint ».
Prononçaedje[candjî]
- AFE :
- diferins prononçaedjes : /a.mis.tɔːf.ˈmɛ̃/ /a.mis.taːf.ˈmɛ̃/ /a.miʃ.toːf.ˈmɛ̃/ (betchfessî å)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /a.mis.tɔːf.ˈmɛ̃/
- Ricepeures : a·mis·tåv·mint
Adviebe[candjî]
amiståvmint (nén candjåve)
- d' ene amiståve manire.
- Li « Måjhone di l' Agricoûteure et del rurålisté d' Djiblou » m' a amiståvmint dné tot çk' i m' faleut po-z è sawè ene miete dipus. — Yves Paquet (fråze rifondowe).
- Dj' el riçuva foirt amiståvmint. Il åreut volou, dijheut i, viziter l' payis del guere del vatche, et, si ç' åreut stî possibe, end atchter kékes sovnis. — Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).
Ortografeyes[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes[candjî]
d' ene amiståve manire
Inglès : kindly (en)
Francès : aimablement (fr), amicalement (fr), courtoisement (fr), cordialement (fr)
Mot-fråze[candjî]
amiståvmint (nén candjåve)
- tourneure metowe al fén d' ene lete.
Ratournaedjes[candjî]
tourneure al fén d' ene lete
Burton : a galon (br)
Inglès : kindly yours (en) ; sincerely yours (en) ; yours sincerely (en)
Francès : amicalement (fr) ; cordialement (fr)
Neyerlandès : met vriendelijke groeten (nl)