cou-z å hôt
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « cou » + « -z » + « å » + « hôt »
Advierbire
[candjî]cou-z å hôt (nén candjåve)
- (mot po mot) li dzeu metou å dzo.
- Come di jusse, les tcheyires estént rtournêyes cou-z å hôt dsu l' tåve; c' esteut si acostumance — José Schoovaerts (fråze rifondowe).
- al tere.
- Il a toumé l' cou-z å hôt.
- Il avént, l' long del voye, efoncî cwate pikets
Avou ene plantche dissu k' esteut clawêye après;
C' est ladsu k' i montént cwand i montént a tchvå.
Mågré k' c' esteut åjhey, dji m' sovén bén k' on côp
End a onk k' a cwanlminme rôlé el cou-z å hôt ! — Louis Piron (fråze rifondowe).
- metou a l' evier.
- T' as metou t' texhou l' cou-z å hôt.
- On va co rmete å djoû des papîs tchamossîs
K’ on ténrè l’ cou-z å hôt, tot fjhant des « mins », des « si », — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Pasquèye », 1922, p.108 (fråze rifondowe).
- metou sins ôre, tot disrindjî.
- Il ont leyî leu tchambe tote cou-z å hôt.
- Et portant ! Li viye societé s' aléve ritrover li cou-z å hôt !
- Li progrès tot passant dzeu nosse cité walonne,
A flaxhî totavå, rtourné tot l’ cou-z å hôt,
Distrût nos monumints, disfoncé nost årvô. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.141, “Li Trô Bottin” (fråze rifondowe).
- må, li contråve di ç' k' i fåreut.
- I fwait tot l' cou-z å hôt.
- Asteure, avou les noveas reglumint ki nouk ni comprind, tot rote li cou-z å hôt.
Notule d’ uzaedje
[candjî]Å pus sovint eployî avou årtike:
Sipotchåve voyale (1î pî) | Divanceye voyale | Sipotcheye cogne |
li cou-z å hôt | el cou-z å hôt | l’ cou-z å hôt |
Mins si pout eto siervi sins.
Sinonimeye
[candjî]metou sins ôre
Ortografeyes
[candjî]- kou-z-â hô : E203 (lére)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]li dzeu å dzo
- Inglès : upside down (en)
- Francès : tête en bas (fr)
ritourné
- Francès : à l’envers (fr)
metou sins ôre
- Francès : sens dessus dessous (fr)
li contråve di ç' k' i fåreut
- Francès : en contresens (fr), en dépit du bon sens (fr), de travers (fr)