Aller au contenu

gn a nou risse

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Shûte des mots : « gn » + « a » + « nou » + « risse »

Dijhêye

[candjî]

gn a nou risse (nén candjåve)

  1. i gn a nou dandjî avår cial.
  2. (mocreçmint) neni dai.
    • Et vos vôrîz ki dj’ m’ ireu ehaler d’ ene feme, d’ ene trûlêye d’ efants et, motoit, d’ ene bele-mere ? Gn a nou risse ! — Hjan, 1911, p.110 (fråze rifondowe).
    • MAYANE. - I fåt k' vos l' prindexhe, cosse ki cosse.
      HOUBERT. - I gn a nou risse, mins si l' pere Adam a pierdou l' paradis tot magnant ene peme, si fi va seur ratchter s' fåte tot bevant ç' måssî brouwet la. Jean Lejeune, Po marier Lèyontine, 1928, ake II, sinne XXIV, p.39 (fråze rifondowe).
  3. (mocreçmint)
    E cisse pådje ci, n’ a co pont d’ definixha pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.
    • I gn a nou risse, s' on diåle ni vs a nén polou fé baguer foû d' cial nos nd årans deus, matante. Joseph Vrindts, Li diale di so l'fontaine, 1889, sinne I, p.5 (fråze rifondowe).
    • HINRI. (tot foû d' lu). - Ele vis a dit ki …
      DJEDJENE (tot riyant). - Ki vos n' voloz nole ôte ki leye, si c' est vraiy.
      HINRI. - I gn a nou risse, alez, dj' inme Meliye et dji vs djeure ki si vos mel dinez, djel rindrè li pus awoureuse des femes. Antoine Bouhon, Les Brixhes da Gèrâ, 1900, sinne VII, p.18-19 (fråze rifondowe).
    • Po l’ amour motoit d’ on capon,
      Ele s’ årént touwé, gn a nou risse. Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.36, “Battaye di Feumme !” (fråze rifondowe).
    • Do tins do vî Bon Diu, on djheut sovint k’ ene crosse di pan k’ on lait tchamossî sol tåve, c’ e-st on pôve ki mourt di fwin a l’ ouxh. Pol djoû d’ ouy, gn a nou risse : li pôve vénreut bén spiyî l’ ouxh. Arthur Xhignesse, Bwègnes mèssèdjes èt p'titès gotes, (1905), p.5 (fråze rifondowe).

Sinonimeye

[candjî]
i gn a pont d' dandjî

Sipårdaedje do mot

[candjî]

w. do Levant

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
mocreçmint
  • Francès :
    E cisse pådje ci, n’ a co pont d’ definixha pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.