gn a nou risse
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « gn » + « a » + « nou » + « risse »
Dijhêye
[candjî]gn a nou risse (nén candjåve)
- i gn a nou dandjî avår cial.
- Oyi m’ fi ! derit l’ ôte. Acours, i gn a nou risse !— Louis Lagauche, «Li ptit hierdî», Tchant V, Li r’mwérd (fråze rifondowe).
- Gn a nou risse ! Vo-nos-la tolminme rivnou å payis ! — Paul-Henri Thomsin, Li diâle è cwér : Ine avinteûre di Bakelandt l'èspiyon di Napolèyon à Lîdje, 2009, p. 5 (fråze rifondowe).
- (mocreçmint) neni dai.
- Et vos vôrîz ki dj’ m’ ireu ehaler d’ ene feme, d’ ene trûlêye d’ efants et, motoit, d’ ene bele-mere ? Gn a nou risse ! — Hjan, 1911, p.110 (fråze rifondowe).
- MAYANE. - I fåt k' vos l' prindexhe, cosse ki cosse.
HOUBERT. - I gn a nou risse, mins si l' pere Adam a pierdou l' paradis tot magnant ene peme, si fi va seur ratchter s' fåte tot bevant ç' måssî brouwet la. — Jean Lejeune, Po marier Lèyontine, 1928, ake II, sinne XXIV, p.39 (fråze rifondowe).
- (mocreçmint) E cisse pådje ci, n’ a co pont d’ definixha pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.
- I gn a nou risse, s' on diåle ni vs a nén polou fé baguer foû d' cial nos nd årans deus, matante. — Joseph Vrindts, Li diale di so l'fontaine, 1889, sinne I, p.5 (fråze rifondowe).
- HINRI. (tot foû d' lu). - Ele vis a dit ki …
DJEDJENE (tot riyant). - Ki vos n' voloz nole ôte ki leye, si c' est vraiy.
HINRI. - I gn a nou risse, alez, dj' inme Meliye et dji vs djeure ki si vos mel dinez, djel rindrè li pus awoureuse des femes. — Antoine Bouhon, Les Brixhes da Gèrâ, 1900, sinne VII, p.18-19 (fråze rifondowe). - Po l’ amour motoit d’ on capon,
Ele s’ årént touwé, gn a nou risse. — Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.36, “Battaye di Feumme !” (fråze rifondowe). - Do tins do vî Bon Diu, on djheut sovint k’ ene crosse di pan k’ on lait tchamossî sol tåve, c’ e-st on pôve ki mourt di fwin a l’ ouxh. Pol djoû d’ ouy, gn a nou risse : li pôve vénreut bén spiyî l’ ouxh. — Arthur Xhignesse, Bwègnes mèssèdjes èt p'titès gotes, (1905), p.5 (fråze rifondowe).
Sinonimeye
[candjî]i gn a pont d' dandjî
Sipårdaedje do mot
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- n’a nou risse : PHT
- i n’a nou risse : E1 (lére), LLag
Ratournaedjes
[candjî]gn a nou risse
neni dai
Francès : pas ça pour moi (fr), bien sûr que non (fr), certainement pas (fr)
mocreçmint
Francès : E cisse pådje ci, n’ a co pont d’ definixha pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.