Aller au contenu

abohner

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

viebe fwait sol bodje "boh-" (loukîz a: bohêye) avou l’ betchete « a- » des viebes.

Viebe

[candjî]
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) abohnêye
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) abohnez
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) abohnans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) abohnêynut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) abohnêyrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) abohnéve
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) abohnêye
pårt. erirece (dj’ a, vos av) abohné
Ôtes codjowaedjes come tchicter

s' abohner (viebe å prono)

  1. vini a bohêye, tot djåzant d' ene plante k' i ndè crexheut, aprume, k' ene djete. On dit eto: bohner.
    • Les djetons s' abohnèt.
    • Les crompires kimincèt a s' abohner.
    • Li tére candje di coleûr ; lès djètons s’ dirôlèt,
      s’acouv’tèt, s’aboh’nèt, s’èmontèt, vèrdihèt,
      d’on bê vért qui r’glatih plin d’ameûr èt d’ djonnèsse.
      Henri Simon, Li pan dè Bon Diu, Li sûrdèdje.
    • C’ est l’ franc riya des djoûs d’ prétins,
      Cwand l’ sourdaedje s’ abohnêye
      Et k’ afeye, po s’ moker do vint,
      On gros tchinne clintche si scheuve et xhaxhlêye. Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Prima vera », p.95-96 (fråze rifondowe).

Parintaedje

[candjî]

Sipårdaedje do mot

[candjî]

w. do Levant

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
abohner
  • Francès : taller (fr), croître plus touffu, faire des tiges