corijhe
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « corrigia » (« coroye »), vî francès « escorgie » (minme sinse).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /kɔ.ˈʀiːh/ /kɔ.ˈʀiːɦ/ /kɔ.ˈʀiːç/ /kɔ.ˈʀiːχ/ /kɔ.ˈʀiːʃ/ /kɔ.ˈʀiːt/ (betchfessî jh)
- (pa rfrancijhaedje) /kɔ.ˈʁiʃ/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /kɔ.ˈʀiːç/
- Ricepeures : co·rijhe
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
corijhe | corijhes |
corijhe femrin
- (mot des tchårlîs et des tcherons) lanire di cur avou on mantche po flaxhî les tchvås avou.
- Vos dirîz, cwand i lyi prind ene brijhe,
Ki totafwait l’ djinne, k’ ele si plind,
Et k’ gn a ene sakî la, k’ on n’ voet nén,
Ki flaxhe sor leye des côps d’ corijhe
Pol rinde pus såvadje k’ ele n’ est. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.11, “Li Bonne Chance fait tot” (fråze rifondowe). - Li pôve biesse l' aveut bén wangnî, ca dispoy Lidje ele aveut rouflé sins ahote et n' lyi aveut on nén meskeyou les côps d' corijhe — Joseph Mignolet, "Vé l’loumîre" (1922) (fråze rifondowe).
- Et l' corijhe fijheut xhufler li tchesseute di grijhe tchene — LRen (fråze rifondowe).
- Ene houlote, sol piket do pré Roland, tchawa... Li grand Djam fruzixha et dna-st on côp d' corijhe al Rossete po lyi fé wangnî å pus abeye li måjhinete do vî Pagna — Marcel Hicter (fråze rifondowe).
- Les roudions, les aessis, les corijhes et les djins
Xhiltèt, crînèt, xhlakèt, breyèt
— Henri Simon (fråze rifondowe).
- Vos dirîz, cwand i lyi prind ene brijhe,
Ratourneures
[candjî]- li verdjon d’ ene corijhe
- li mantche d’ ene corijhe
- li tiesse del corijhe
- gn a nou si vî tcheron ki fwaiye voltî peter s’ corijhe
- ene corijhe sins tcheteute, ostant ene feme sins linwe, ele ni såreut pus clapter
Sinonimeye
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :