miråcoleye
Apparence

Etimolodjeye
[candjî]Parint avou vî lingaedje d’ oyi «merencolie» (minme sinse), lu-minme on noûmot foirdjî do bodje vî grek «μελαγχολία» (melankholía, estance k' on a del noere bîle), avou on ridaedje L/R, adon parint avou l' francès « mélancolie ». Li grek -αγχ- a dné e walon -anc-, poy -åc-.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /mi.ʀɔː.kɔ.ˈlɛj/ /me.ʀaː.kɔ.ˈlɛj/ /mi.ʀã.kɔ.ˈliːj/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /mi.ʀɔː.kɔ.ˈlɛj/
- Ricepeures : mi·rå·co·leye
Sustantif
[candjî]miråcoleye femrin todi singulî
- estance d’ onk k’ end a pezant, k' a des zwatès pinsêyes.
- Po sognî nosse miråcoleye,
T' as hapé l' peket do curé. — Jacques Lefebvre (fråze rifondowe). - Pire fijheut passer l’ miråcoleye avou ses djoyeus messaedjes. — Dieudonné Salme (fråze rifondowe).
- E s’ vwès plinne di miråcoleye :
Noste aiwe wåde li brut d’ ses soglots. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.15-16, “Li Pèheu à l’Vège” (fråze rifondowe). - Si vs avoz minme on bråve galant,
I n' fåt k' ene munute di sotreye,
Po vs trover come on ndè voet tant,
Li tiesse plinne di miråcoleye. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.121, Lès omes, Tchansonète po feume (1903) (fråze rifondowe). - Å vraiy, avou leu-z adawiante tchantreye
Ki vs mete e l’ åme ene doûce miråcoleye,
Åtoû d’ lu, les sapéns lyi fjhèt-st on bea docsal
Et d’ å lon, bén des djins, pinsant vey ene eglijhe,
S’ ehåstèt. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Li plope », 1923, p.33 (fråze rifondowe). - Vola ene tchoûlåde tchanson plinne di miråcoleye k' i rprindèt tertos e keur, tot s' tinant pa les spales et s' rabressant bén foirt ; et vey soude leus låmes. — Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).
- Li houte assûne del miråcoleye. — Roger Viroux (fråze rifondowe).
- L' aiwe lyi court foû des ouys, pieles di miråcoleye. — André Gauditiaubois (fråze rifondowe).
- Po sognî nosse miråcoleye,
- nåjhaedje do n' rén fé.
- Djouwans ene pårt ås cwårdjeus po passer l' miråcoleye. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- sintimint do s' rapinser ene viye sovnance.
- Il a l' miråcoleye do tins passé, mins s' il a l' må do payis, di s' campagne, c' est ossu d' ene campagne di dvins l' tins. — Guy Belleflamme (fråze rifondowe).
- Boune viye wåmire ki dj' inméve tant,
Mi cour si forsonne, tot t' loucant
Et dji pleure di miråcoleye … — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.86, Li tchanson dèl wåmîre (1929) (fråze rifondowe). - A, waeyén des beas djoûs, dji sins pielter deus låmes
Plintes di miråcoleye tot loucant nos djårdéns. — Louis Lagauche, L'aimant, Esté del Sint-Mårtin, (1947), p. 90 (fråze rifondowe).
Parintaedje
[candjî]Mots vijhéns
[candjî]Ortografeyes
[candjî]- mirâkolèie : E203 (lére)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]estance d’ onk k’ end a pezant, k' a des zwatès pinsêyes
Almand : Melancholie (de), Schwermut (de), Wehmut (de)
Inglès : melancholy (en)
Espagnol : melancolía (es)
Francès : mélancolie (fr), spleen (fr), déprime (fr)
Neyerlandès : melancholie (nl), weemoed (nl)