Aller au contenu

warokea

Èn årtike di Wiccionaire.
Cisse pådje ci do Wiccionaire n’ est co k’ ene esbåtche.
Si vos avoz des cnoxhances sol sudjet, vos nos ploz aidî tot rtchôcant des dnêyes so l’ årtike : clitchîz sol boton « candjî » po radjouter des infôrmåcions.

Etimolodjeye

[candjî]

Bodje « waroke » (v.v.m., åbe del dilongue des aiwes, come li et l' ônea) avou l’ cawete « -ea »; c' est ene rediveuse etimolodjeye.

Prononçaedje

[candjî]

Sustantif

[candjî]

warokea omrin

  1. gros baston, bringonea.
    • Vos m' årîz hiné on warokea e plin vizaedje, çoula n' åreut nén fwait dipus d' efet.
    • Mu scriyèdje n’ a nole consèquince,
      Et dju n’ vou nin fé l’ djône côkê :
      Djans, so l’ tinre éle du m’ pauve loquince,
      Supårgnîz lès côps d’ warokê !
      Martin Lejeune, On såye sès éles, 1895.
  2. (mot d' cinsî) baston k' on mete å côp d' on pourdea po l' espaitchî d' wåler.
    Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
  3. (mot d' houyeu) gros blokeas d' hoye u d' ter ki tcheynut dins l' taeye.
    • Il a vnou des beas warokeas låvå. Motî Haust (fråze rifondowe).
  4. houyot (bolet d' nivaye).
    • Waitîz co di n' nén racsure les warokea d' nive ki vosse boulome vos tape, po vs agåjhner. (rat. pa Lucyin Mahin.

Ratourneures

[candjî]

Parintaedje

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
gros baston
mot d' cinsî
mot d' houyeu
abate deus djaeyes d' on côp d' warokea
  • Francès : faire d'une pierre deux coups