Do vî francike *wald > Wald e-n almand; racuzinåve avou l' vî francès wau(t) divnou gau(t) ; racuzinåve avou l' neyerlandès woud, mins sins rapoirt avou l' inglès wood.
On l' trouve co bén divins sacwants toponimes del Walonreye: Mirwå, F. Mainvault (e Rfondou?); u co so wacôstè, li wåstêr[1], u co lœ̄́ hot’lîre do wô, lœ̄́ pont do wô[2].
Savoz si ç' mot la est co vicant? On l' metreut divins ké hagnon, come on n' a pont di vî walon come lingaedje, come i gn a vî francès ?
↑ Martine Willems, Le vocabulaire du défrichement dans la toponymie wallonne, Droz, 1997, p. 213
↑ Jules Feller, Toponymie de la commune de Jalhay, Mémoires de la Commission royale de toponymie et de dialectologie, Section wallonne, 1936, p. 52
Eto dins Presgå; dji n' è saveu rén po Mirwå; po Mainvault, picård do payis "Meyô", k' on pôreut riscrire Meyå e walon, sorlon cisse parintêye etimolodjike la (djel fwait totasteure).
Ci sereut ene intrêye wå 2 / gå (dobès rfondowes) dins l' Wiccionaire. Dji meteu ces mots la come (vî vî mot)(vvm), tot les rwaitant come polant esse des noûmots d' rapexhaedje: come conteye, dutcheye. Mins ces-la sont reployåves mins nén les ôtes come han, fa / fwè / fin (= fagne), ster, strêye (reployî des côps come adresse), rou, sårt, hé, hazale, spexhe, fexhe... Dj' a sovint reployî vå k' esteut cåzu moirt (dierin uzaedje ezès belès-letes dé Hinri Simon).
Si on vôreut, on pôreut fé on lingaedje "vî walon". Gn a des banslêyes di mots acertinés dins les årtchives; dji so rindjant, djusse pol moumint, "Documents lexicaux extraits des archives de Stoumont, Rahier, et Francorchamps (Louwis Rmåke); 155 p.; Textes d'archives liégeoises séries 4-5-6-7 (Edgard Renard) + index... End a eto dins les ALW (vî lidjwès); dins E200 (årtchives di Faimonveye), dins w:Live Louwis Rmåke so les mots walons di dvant 1600...
On pôreut minme dimander oficirmint on côde ISO wao (Walloon-old) al bibioteke do Congrès amerikin (c' est Pablo k' î aveut dmandé li côde ISO "wa" e 2002).
Et c' est cwè å djusse li vî walon, pask' e linwistike on lome vî francès tos les lingaedjes romans do nôr del France et del Beldjike di 750 a 1400. Adon li vî walon, ci sereut les diyalekes walons del Beldjike di 1400 a 1600? Si on vout dmander on côde va faleur rinde çoula clair.
Dji freu l' diferince etur vî lingaedje d' oyi (li vî francès des linwisses k' i gn a), k' on n' sait nén vormint dire kéne sôre di lingaedje d' oyi c' est; eyet vî walon, ki la on voet ddja bén k' c' est do walon (et nén do francès ou do picård).
Latén => vî lingaedje d' oyi => vî walon => walon modiene
I nos fåreut fé des pus spepieus rcweraedjes sol sudjet...
Sorlon Julien Delaite (Essai de grammaire wallonne, I, p. 20), les viebes avou l' coron -ir (aidir) a costé di -ier (aidier) e vî francès (?), divnou aidî, k' on trouve dins ene tchåte lidjwesse di 1236, ça sereut do vî walon.