dissu
Apparence
| Sipotchåve voyale | Sipotcheye cogne |
| dissu /disy/ |
dsu /tsy/ |
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « desurum »
Adviebe
[candjî]dissu (nén candjåve)
- so cisse plaece la.
- Ele meteut ene grosse coûtche di boure so s' fadêye; et s'-n ome : «monte dissu, to l' balrès».
- Dj' aveu dit k' djamåy di m' veye
On n' mi freut magnî do tchet ;
A gaster ene robete, l' ôte feye,
Des camarådes m' invitèt.
Å dessert on m' passe l' assiete
Avou les pates d' on tchet dsu :
Dji rmeta cåzu m' djerdjete
Dji dveu ene desse å Bon Diu. — Toussaint Brahy, Toussaint Brahy, œuvres wallonnes posthumes, Ji d'véve ine dette â bon Diu, 1886, p.17 (fråze rifondowe). - Po les pîces d' ôr, on nd a måy beacôp batou a Lidje, paski l' payis esteut trop ptit et k' on s' sierveut åjheymint des cisses des ôtès nåcions, pusk' on les prindeut cåzu tocosté, sins wai d' tchoi piede dissu — Nicolas Lequarré (fråze rifondowe).
- I broca so s' velo, potcha dsu come on biket, et bouta sol pedale come s' il åreut efoncé on piket avou s' pî. — Albert Lenfant (fråze rifondowe).
- Si vos wårdez l' djus d' beyôle al tcholeur, i va flori, ça vout dire k' i gn è va vni ene schoume dissu, come sol bire k' est tournêye. — Lucyin Mahin.
- Dins l' waibe Louline Voye sol Lingaedje walon, ki vos estoz dsu pol moumint, vos trouvroz on papî, so l' minme sudjet veyou teyoricmint. — Lucyin Mahin.
- (ene miete måhonteuzmint) sor lu, sor leye (d' ene djin).
- El sitinda sol costé del voye et tapa s' paltot dsu po catchî l' tiesse sipråtcheye et l' vinte å lådje. — Marcel Hicter (fråze rifondowe).
Mots d’ aplacaedje
[candjî]- ladsu
- dire dissu : a ene håsse (vinte), diner on pris a ene sacwè metowe po vinde. On vindeut l' tchamp Mahin; gn aveut ene boune pougneye di djins k' avént vnou po dire dissu.
Sinonimeye
[candjî]Contråve
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]so cisse plaece la
Divancete
[candjî]| dissu | dissur |
dissu (nén candjåve)
- so.
- Drî nosse måjhon, gn a on vevî, Ki, dissu l' aiwe, gn a troes canîs (viye tchanson d' efant).
Sinonimeye
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]Fås amisse
[candjî]li francès n' eploye nén «dessus» come divancete, djusse come adviebe; li walon n' a nén on sfwait mot d' aplacaedje come li francès «par-dessus» (come divancete).
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :