pacyince
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « patientia » (« sofrixhance », « edurance », « coraedje », « boune schoûte ») (minme sinse).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /pasjɛ̃ːs/ /pasjɑ̃ːs/ (minme prononçaedje cåzu pattavå)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pasjɛ̃ːs/
Sustantif
[candjî]pacyince omrin todi singulî
- cwålité d’ ene djin ki sait prinde do tins assez po fé ene sacwè, ou k’ edeure les måleurs sins trop si plinde.
- Mi nouvinme royea so li drî
Cwate camerådes ki front vey
K’ avou l’ pacyince et ene gote d’ adiesse
On pout, cwand l’ dozinne e-st e plaece,
Endè stårer traze sol papî,
Al wåde di Diu ! — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « A l’ wåde di Diu (D’après le Rondeau de Voiture) », 1925, p.99 (fråze rifondowe). - Ambweze Bierset, a bén råjhon cwand i dit ki l’ pacyince, tot conté tot rabatou, c’ est pår ene cogne di dzespwer k’ on è vout fé ene viertu. — José Schoovaerts (fråze rifondowe).
- Mi nouvinme royea so li drî
Ratourneures
[candjî]- prinde pacyince : sopoirter les laids moumints.
- Al fén, tot l’ monde pierdeut pacyince :
On lyi åreut dné ene clape so s’ cou— Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.140, « Li prumî dint » (fråze rifondowe). - Vos veyoz, pacô, i fåt prinde pacyince ; li vî tchvå l’ prind bén adon k’ il est dins l’ trava. — Jean-Luc Fauconnier, Li djoû qu'i ploûra dès pupes di tére (fråze rifondowe).
- Al fén, tot l’ monde pierdeut pacyince :
- piede pacyince : si måvler. On dit eto : piede si frexh sonk.
- Mins l' esperince,
Tot londjinant
Fwait piede pacyince,
A m' pôve cour ki pleure tant. — , Languidône, (1947), p. 158 (fråze rifondowe).
- Mins l' esperince,
Parintaedje
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]Mots vijhéns
[candjî](dijhêyes po dmander del pacyince)
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :