Aller au contenu

broûler

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Spotchî aplacaedje di : vî francès « bruir » do tayon-bodje vî francike * « brōjan » ‎(« brouler ») eyet vî francès « usler » do tayon-bodje latén « ustulāre » ‎(« hati »).

Prononçaedje

[candjî]

Viebe

[candjî]

broûler (1ire troke) (codjowaedje) (å prono : si broûler)

  1. (v. sins coplemint) esse e feu.
    • Les femes ont metou broûler des tchandeles, mins a mi shonnance, li vî Sint Rok diveut esse pôfoirt. Émile Gilliard (fråze rifondowe).
    • A Lidje, e 1185 : li palå et l’ catedråle broûlèt.
    • E 1066, les Bordjoes ont bén vlou rbasti Hu, k’ aveut broûlé.
  2. (viebe å coplemint) mete e feu.
    • broûler do bwès dins li tchminêye.
    • Li feu a broûlé ene pîce foû di m' sårot. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Les deus femes broûlént les rantchons des crompires. François Nyns (fråze rifondowe).
  3. diner foirt tchôd, ki ça fwait må, come di mete si mwin e feu.
    • El froed ki trawe et l’ bijhe ki groûle n’ apåjhtèt gote li five ki m’ broûle. — Fré Matî (fråze rifondowe).
    • El solea broûle nosse pea
      Et restchåfe nos oxheas. Charles Staquet (fråze rifondowe).
  4. (viebe å coplemint) rosti sacwantès dinrêye.
    • Broûler do cafè, del cécoreye, do laton. Motî Forir (fråze rifondowe).
  5. (viebe å coplemint) (mot d’ vignuron) tourner li souke d' on likide a gote.
    • Broûler do brandvin d' France. Motî Forir (fråze rifondowe).
  6. (v. sins djin) (mot d’ medcén) fé del poenne tot djåzant del five.
    • Li tiesse mi broûle. Motî Forir (fråze rifondowe). Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Li five ki lyi broûléve li tiesse et ki fjheut crîner ses dints, lyi rprezintéve Tchîvrimont avou ses porminådes al dilongue del rivlete, la k' Critchon bracnéve ås trûtes, et ses coûsses avå les pierdous pazeas des tiers. Joseph Mignolet, Vè l' loumîre, (1922) (fråze rifondowe).
  7. (viebe å coplemint) (tindreye) sboirgnî èn oujhea por lu mî tchanter e s' gayole.
    • Après l' aveur kitoûrné dvins ses doets,
      I l' ewalpa bénvite e s' noret d' potche,
      Tot djhant : « Ci doet esse on vilmeus !
      Djel va fé broûler di m' sorodje. » Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.157, Li roûpèye èt l’ pinson (fråze rifondowe).

Ratourneures

[candjî]
  1. broûler a craheas
  2. broûler l’ cou
  3. broûler l’ djoû
  4. broûler l’ ouy
  5. ci n’ est nén on feu ki broûle
  6. leyî broûler po èn ôte çou ki n’ cût nén por lu
  7. broûler l’ pea : lyi fé prinde ene bele brune coleur, tot djåzant do solea.
  8. i broûle
  9. i gn a rén ki broûle
  10. si al Sint Elwè vos broûlez vosse bwès, troes moes å long, vos åroz froed
  11. ès broûler les mousteas
  12. li ci ki n’ si vout broûler, k’ i n’ våye nén près do feu
  13. li ci ki s’ a broûlé l’ cou i n’ a k’ a s’ ashir so ses clotchetes : i fåt sopoirter les shûtes di ses biestreyes.

Sinonimeye

[candjî]
tot djåzant di nouriteure
tot djåzant d' ene sacwè k' endè va e blames

Parintaedje

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
broûler
li ci ki s’ a broûlé l’ cou i n’ a k’ a s’ ashir so ses clotchetes
sboirgnî èn oujhea por lu mî tchanter e s' gayole
  • Francès : éborgner un oiseau pour qu'il chante davantage dans sa cage