Aller au contenu

novele

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « novellus » Loukîz a : «novea»

Prononçaedje

[candjî]

Addjectif

[candjî]
singulî pluriyal
omrin novea noveas
femrin padrî novele noveles
femrin padvant novele novelès

novele omrin (come addjecif djondrece, todi metou padvant l’  no)

  1. k' on n' aveut nén u ki n' egzistéve nén pô d' tins dvant.
    • Ele a metou ene novele cote.
    • Avoz veyou s' novele feme ?
    • C' est on tchapea al novele môde.
  2. tot djusse fwaite, tot djusse metowe.
    • del novele makêye.
    • Waitavos, c' est del novele coleur.

Ratourneures

[candjî]
  1. al novele anêye : Loukîz a : novelan.
  2. li novele lune : Loukîz a : lune.
  3. novele eure : eure ki vént d' candjî a l' intrêye do bontins (21 d' måss) u do wayin-tins (21 d' setimbe).
    • Dj' irans coûtchî a 10 eures; dji rotans ddja al novele eure, da, nozôtes.
  4. les pus noveles, c' est les dierinnès cwåtes : response otomatike å ci ki dmande «Kés noveles ?»
  5. ni nén rçure li pus ptite novele.
    • Vola lontins k’ i n’ åye riçût l’ pus ptite novele. Joseph Mignolet, « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.9 (fråze rifondowe).

Mots d’ aplacaedje

[candjî]

Ratournaedjes

[candjî]
ki n' egzisteut nén, k' on n' aveut nén
djusse fwaite, djusse metowe

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
novele noveles

novele femrin

  1. sacwè (etrevén) k' on n' saveut nén dvant.
    • Dj' end a aprins ene, di novele !
    • Djan, dj' a ene boune novele a vos aprinde : Joseph Mignolet, "Li vôye qui monte" (1933), p.21 (fråze rifondowe).
  2. pluriyal rapoirt di çou ki s' passe di novea dins l' monde (al tévé, å posse, so les gazetes); Loukîz a : «noveles»

Ratourneures

[candjî]
  1. les noveles vont rade
  2. ké novele?, ké novele a Lidje?, ké novele al cinse?
  3. vos åroz d’ mes noveles : fôme di mançaedje.
    • Tant mî våt por leye ! Asteure, Diè wåde ! Må pô d’ tins, vos åroz d’ mes noveles, savoz, monsieur vî rahisse ! Henri Simon, « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.135 (fråze rifondowe).

Dizotrins mots

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
sacwè k' on n' saveut nén
rapoirt di çou ki s' passe di novea dins l' monde (al tévé, å posse, so les gazetes Loukîz a : noveles