stronner l’ poye sins l’ fé braire
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « stronner » + « l’ » + « poye » + « sins » + « l’ » + « fé » + « braire »
Vierbire
[candjî]stronner l’ poye sins l’ fé braire
- (sessouwalité) dijhêye po onk k' a l' air d' ene sinte-nitouche, et ki toûne li tiesse d' ene comere (et motoit lyi fè èn efant).
- Awè, souwé, awè, ele mi l’ a dit. Dji cnoxhe tos vos calmoussaedjes ! Oho valet, c’ e-st insi k’ vos stronnez l’ poye sins l’ fé braire ?— Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.14 (fråze rifondowe).
- Åresse, ci n' est nén seulmint les Arabes, saiss, k' ont puzieurès femes. Divins les payis crustins, wice est i li rwè, li conte, li duk u l' baron k' end a nén ene dozinne ? Mins zels, voess, sont pus catchetes ki les dicipes di Mawoumet. I stronnèt l' poye sins l' fé braire — Joseph Mignolet, dins « L' amour a l' Alambra », p. 77 (fråze rifondowe).
- Il ont stronner l'poye di noste âme sins l'fé brêre èt s'nos-ont-i, adon, lèyî â rés, come on tape, so l'batch, in tote tchamossêye clicote!...— Paul-Henri Thomsin.
Variantes
[candjî]Rilomêye do mot
[candjî]Li mot dins on tite di live, di gazete, di soce, di marke
- onk des mots walons Gui Fontinne (tôme II) (!!! a-z aveuri)
Ratournaedjes
[candjî]coûtchî catchetmint avou ene kimere
- Francès : faire son coup en cachette