Aller au contenu

coloûte

Èn årtike di Wiccionaire.
Dobès rfondowes
coloûte colowe

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « colubra » (sierpint, coloûte frumele), çou ki dene on mot avou l’ cawete « -oûte »

Prononçaedje

[candjî]

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
coloûte coloûtes

coloûte femrin

  1. (no d’ biesse) cropante biesse ki n' a nou velin (årvier del vipere).
    • Nosse vatche dene do sonk; c' est ene coloûte ki l' a teté. Motî Gilliard (fråze rifondowe).
    • Dins les cåves des rwenes, i n a co des coloûtes. Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    • Li coloûte bize foû des craeyes do meur. Motî Gilliard (fråze rifondowe).
    • Li coloûte si coverene dins les fenaesses tot do long do rixhot. Motî Gilliard (fråze rifondowe).
    • Et dji vos vénreu rabressî et mi rschandi so vos pî-sintes, come ene coloûte. Jean Guillaume (fråze rifondowe).
    • El coloûte a deus bokets (tiesse et cawe) Nén amiståves po on nuket. José Schoovaerts (fråze rifondowe).
    • Come des grandès coloûtes, les pazeas, les rouwales,
      Qui dschindént d' Biernåmont, dås Tawes ou d' Djolivet,
      Pidjolént-st inte deus håyes ou passént-st å triviè
      D' ene tere ou d' ene praireye po-z avni disk' ås Wales
      Louis Lagauche, "Mayon", p. 7 (fråze rifondowe).
  2. (pa stindaedje do sinse)
    1. comere ki n' boute waire.
    2. grande mwinre comere.

Ratourneures

[candjî]
  1. ossu feneyante k' ene coloûte : dijhêye d' ene nawe comere.
  2. si toirtiyî come ene coloûte : si cotoide tot; on dit eto : come on moulet.
  3. dins des nos d' plaeces
    1. Les coloûtes u: El fosse des coloûtes : no d' ene plaece do Rou-dlé-Tchålerwè.
    2. Li hé del coloûte : no d' ene plaece di Tohogne.
  4. nos d' djins
    1. Les Coloûtes : sipotaedje des djins d' Achoufe, la-minme : les Couloûves
  5. avaler ene coloûte : diveur fé ene sacwè k' on hét.
    • Et télfeye, sins oizeur fé l’ mawe,
      S’ on doet ravaler des colowes
      Et rmete e s’ potche si frankisté,
      On fwait çou k’ on pout po viker. Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « On fait çou qu’on pout po viker», 1922, p.123 (fråze rifondowe).
    • Fâreût st-aveûr on gozî come ine tîdje di bote èdon, sûrmint, po z-avaler ’ne sifait colowe! Joseph Vrindts, Tot tûsant (1924), Ine sicole flaminde po nos Députés walons, p.49.

Parintaedje

[candjî]

Mots d’ aplacaedje

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : O100, R13


Ratournaedjes

[candjî]
biesse
avaler ene coloûte

Waitîz eto

[candjî]

Lijhoz l’ årtike coloûte so Wikipedia