Aller au contenu

haitî

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Bodje daenwès « heit » (sohait), avou l’ cawete «  », adon racuzinåve avou l' vî francès « haitier ».

Addjectif

[candjî]
singulî pluriyal
omrin haitî haitîs
femrin padrî haiteye haiteyes
femrin padvant haiteye haiteyès

haitî omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)

  1. foirt, e boune santé.
    • On nid wespiyant di ptits cårpeas,
      Frisses et haitîs come pere et mere. Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p. 124, "Come dju comprind l’famile" (fråze rifondowe).
    • On grand haitî gayård come vos ! n’ estoz vs nén måhonteus ? vos frîz bråmint mî d’ aler ovrer. Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).
    • Les tchvås ki s’ schoyèt sont haitîs. Sintake do walon del Gléjhe (fråze rifondowe).
    • Mi binamé fi, ké bouneur di vos rvey haitî et rozlant. Lorint Hendschel.
    • Li tchet si rtapa vite, estant djonne et haitî. — M. David (sourdant a recråxhî) (fråze rifondowe).
    • Les libertés florixhèt djourmåy e payis d’ Lidje, come des haiteyès fleurs. Louis Lagauche (fråze rifondowe).
  2. k’ apoite ene boune santé.
    • Houmez deus troes bons hûfions
      D’ on bon vî haitî borgogne
      Li seuve vis montrè-st å front. Joseph Lamaye, (1805-1884) (fråze rifondowe).
    • TONTON. - Endè rvoloz vs co ene ?
      MOTROGNÅRD (tot tchôcant s' vere). - Dji n' rifuze måy bateme.
      Del bwesson come çoula, ça freut rlever on moirt !
      I gn a rén d' pus haitî. A ! Li monde a bén toirt
      Do braire sol ci k' boet ene gote et d' lyi taper l' hate ! Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne XI, v. 194-197 (fråze rifondowe).
    • I-n-a è l'air ine saqwè d' doûs èt d' hêtî qui sint bon èt qui fêt dè bin. Jean-François Renkin, dins Li vîye bûse.
    • Les façons d’ fé des bårbîs do vî tins n’ parexhèt pus foirt haiteyes di nos djoûs. Paul Gilles (fråze rifondowe).
    • Li mådjinåcion del båshele aveut corou, et ses haiteyès pinsêyes avént rôbalé so les pî-sintes des amours foû mezeures. Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).
    • Mônî, dj’ inméve bén ; mins ci n’ esteut nén si haitî k’ ça, paret ; c’ est les brontches, don, ki sofrixhèt. — ramexhné pa J. Adam (sourdant a recråxhî) (fråze rifondowe).
  3. (mot d’ foistî) nén soké, tot djåzant do bwès.
    • Li pôve vî pont n’ a pus ene aspagne
      Di haitî bwès. Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.160, “Li Vîx Molin” (fråze rifondowe).
  4. sifwait.
    • I m’ a la saetchî ene haiteye sipene foû do pî.
  5. bea, tot djåzant do tins.
    • Çou k’ i fwait haitî, ouy !

Ratournaedjes

[candjî]
  1. pus haitî k’ ene trûte, haitî come ene trûte : foirt haitî.

Parintaedje

[candjî]

(minme sourdant etimolodjike)

Sinonimeye

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
e boune santé
k’ apoite ene boune santé
sifwait
bea, tot djåzant do tins

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
haitî haitîs
  1. sôre di gote (!!! a-z aveuri).

Ratournaedjes

[candjî]
haitî

    Adviebe

    [candjî]

    haitî (nén candjåve)

    1. d’ ene manire k’ apoite li santé.
      • Fåreut purade ki les alouweus candjénxhe pår leus abitudes, et bén vleur magnî pus tchir mins meyeu et pus haitî. Lucyin Mahin.

    Ratournaedjes

    [candjî]
    haitî