Aller au contenu

insi

Èn årtike di Wiccionaire.
Dobès rfondowes
insi dinsi

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « in sic » (« dins cisse manire la »).

Prononçaedje

[candjî]

Adviebe

[candjî]

insi (nén candjåve)

  1. di cisse manire la, di cisse façon la.
    • C' est insi k' on dit, avår ci, todi.
    • Ti n' vas tolminme nén aler ecayté insi avå les voyes !
  2. (pus stroetmint) avou on djesse po mostrer li grandeur d' ene sacwè.
  3. (dins èn arinnoe) el fén del fråze, ou del fråzlete, e môde di rprotche.
    • Dispiete tu, insi; il est ddja 10 eures.
    • Alez, insi, m' valet! S' on-z åreut yeu stî londjin come vozôtes, asteure, on-z ireut dmander.
    • Baguez foû d' cial, insi ! Édouard Remouchamps, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, «w:Li savtî», 77-143 (fråze rifondowe).
    • MATÎ. - Ki metreuss don twè ki vout fé l’ asterloke ?
      HINRI. (riyant todi) Mi dji n’ metreu rén.
      MATÎ. – Taiss tu, insi !
      HINRI. Mins dji rafaçreu « sauvetage » ki vént rén fé la dvins. Louis Lagauche, Cåse d'on comichonaire, 1904, p.10 (fråze rifondowe).
    • MAYANE. - Ça fwait k' aveut co des ôtes, insi ?
      HOUBERT. - Dj' end aveu doze al tchuze. Jean Lejeune, Po marier Lèyontine, 1928, ake II, sinne XII, p.28 (fråze rifondowe).
  4. (å coron del fråze) moster k' on-z est soyî pal fråze di dvant.
    • Ça fwait k' i m' fårè prinde des catchets e latén, insi mi … a meye bokets, l' ordonance. (El kixheye). Jean Lejeune, Po marier Lèyontine, 1928, ake I, sinne XVII, p.18 (fråze rifondowe).
  5. don.
    • MATÎ. Ti t’ trompes … puvite ti n’ ti trompes nén. Si dj’ so måva…
      HINRI. Dj’ endè va, insi. Louis Lagauche, Cåse d'on comichonaire, 1904, p.4 (fråze rifondowe).
    • FRANÇWESSE (pal fond, avou on hårkea et deus saeyeas d' aiwe). - Djan est evoye ?
      MELIYE. - Awè, mame, et il overrè ouy dizo l' tchestea avou l' grand Houbert.
      FRANÇWESSE (vudant ses seayeas e modoe) - I fårè apontyî l' dinner po leus deus, insi ? Jean Lejeune di Djoupeye, Dizos leû bote, 1919, ake I, sinne III, p.3 (fråze rifondowe).
    • BERNALMONT. – Årvey, insi. Dji n’ roveyrè måy l’ akeuy ki vs avoz fwait a l’ ome oblidjî pa si posse do semer so ses voyes les mawes et les grognons. Joseph Mignolet, Al bèle fontinne, 1924, p.52 (fråze rifondowe).

Ratourneures

[candjî]
  1. c’ est insi : totafwait, i va-st insi.
  2. gn a k' insi : gn a k' di cisse façon la k' on pout adiercî s' côp.
    • Ti n' î arivrès nén come t' es la. Mete ti bwès so tchant: i gn a k' insi.
  3. insi insa
  4. end esse insi

Parintaedje

[candjî]

(minme sourdant etimolodjike)

Mots d’ aplacaedje

[candjî]

Sinonimeye

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : O4

Ratournaedjes

[candjî]
di cisse manire la
po mostrer l' grandeur d'ene sacwè
  • Francès : grand comme ça

Adjondrece

[candjî]

insi (nén candjåve)

  1. mostere ki çou k' on va dire est l' consecwince di çou k' on-z a dit dvant, di çou k' on vént d' aprinde.
    • Insi, vosse mame, c' esteut l' feye do martchand d' meubes.

Sinonimeye

[candjî]

insidon, dj' ô bén, ça fwait ki; Loukîz a : « ça fwait ki »

Ratournaedjes

[candjî]
insi