roed
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « rigidus » (minme sinse).
Addjectif
[candjî]| singulî | pluriyal | |
|---|---|---|
| omrin | roed | roeds |
| femrin atribut | roede | roedes |
| femrin epitete (todi padvant) |
roede | roedès |
roed omrin todi padvant
- ki s' ploye målåjheymint.
- Djel voe ployî, baltant sol djambe,
Li tiesse tote blanke, les rins tot roeds. — Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p.186, « Lu cane d’a grand-pêre» (fråze rifondowe). - Po sayî d' ristchåfer,
Mes mwins froedes
Et si roedes,
Dji hansixh dissus bén roed,
Po ene gote raveur mes doets. — Joseph Vrindts, Pâhûles rîmês, (1897), "Les qwate saisons", p.68 (fråze rifondowe). - Tot timpe å matén, tot roeds et tot edjalés d’ froed, dj’ alans boere do bén tchôd cafè avou des pwins francès. — Émile Pècheur (fråze rifondowe).
- Djel voe ployî, baltant sol djambe,
- ki monte foirt.
- L’ escalî est putoit roed et les montêyes sont on pô stroetes. — Arthur Masson (fråze rifondowe).
- foirt.
- On shofla, c’ est on roed shoflaedje do vint.
- foirt et deur (sovint tot fjhant des djeus d’ mots, e tuzant å vé).
- Boune anêye ; k’ ele soeye doûce, roede et longue, po poleur end aler disk’ å dbout.
- 1998 : Dji vos l’ sohaite longue et roede. — Yves Gourdin (fråze rifondowe).
- djinné e societé, ki n’ bodje nén, ki n’ reye nén.
- (imådjreçmint) vî et ritche.
- C’ est ki, tot divnant pus roed, l’ ome divént pus raezoe. — Nicolas Defrecheux (fråze rifondowe).
- (secsuwelté) ki dmane deur et droet (tot djåzant do vé).
- Dj' oyeu todi dire e m' djonnesse
Ki, po-z esse foirt et bon lûteu,
I faleut beacôp fé des djesses
Et sortot todi dmani « roed ».
Cwand dji divna pus vî, ki dj' ava l' foice,
I m' vina l' idêye d' l' esprover
Avou ene bele pitite grigwesse
Ki vna esprès mel dimander. — François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Li novelle lutte, p.97 (fråze rifondowe).
- Dj' oyeu todi dire e m' djonnesse
Ratourneures
[candjî]- bon-z et roed.
- Les airs d' amour k' i shofléve bon-z et roed s' arestît so ses lepes. — Joseph Vrindts, Li pope d'Anvers, (1896), p.6 (fråze rifondowe).
- on roed ramon :
Loukîz a : « ramon ». - roed come on mantche a ramon, ossu roed k’ on mantche di schoupe, pus roed k’ on piket, ossu roed k’ ene beye : tot roed.
- Mes djambes ni s’ volént radressî ; elle estént ossu roedes ki des mantches di schoupe. — Guillaume Smal (fråze rifondowe).
- on-z est roed divant d’ esse prince: rl a: rwè. (!!! a-z aveuri)
- flayî å roed bresse : avou bråmint del foice.
- El bamboula flaye å roed bresse so ene grosse-caisse. — Félicien Barry (fråze rifondowe).
- di s’ pus roed : di tote si pouxhe.
- Cwand s' deure cougnêye
Flaxhe di s' pus roed,
Åbes et bohêyes
Ni fèt nou pleu !— Louis Lagauche, Lès bèlès-eûres, (1928), p. 116 (fråze rifondowe).
- Cwand s' deure cougnêye
- di tos ses pus roeds
- si tini roed
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Mots vijhéns
[candjî](ki monte foirt)
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]flayî å roed bresse
Francès : vigoureusement (fr) violemment (fr), hardiment (fr)
deur et droet tot djåzant do vé
Francès : bandé (fr), en érection (fr)
Adviebe
[candjî]roed (nén candjåve)
- rade, raddimint.
- Et hop, et hop,
Potchtez co pus roed ;
Et hop et hop,
Ene feye estchåfêye,
Et hop et hop,
Nos irans tos seus. — François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Li jone et bon ligeois, p.39 (fråze rifondowe). - MELIYE. – […] Mi matante dit ki s’ plaece est foirt boune. Et si oniesse, dai ! Des si belès manires !
DONé. – Ta, ta, ta ! Ké lavasse ! Nén si roed, båshele, nén si roed ! — Henri Simon, «Sètche, i bètche !» divins «Quatre comédies liégeoises» da Jean Haust (1936), 1889, p.37 (fråze rifondowe). - Li vint ki pidjole et birlance
Metant les fleurs a cabalance,
Va bén trop roed !— Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p.138, « E corti » (fråze rifondowe). - N’ alez nén si roed, dit-st ele li banse, li pôve viye djin ki m’ trinne forboute et esse dins les transes. — Henri Pétrez (fråze rifondowe).
- Et hop, et hop,
- foitmint.
- Neni, nosse dame : li mwaisse a cwité foirt timpe et dj’ n’ a polou fini tot seu ; portant dj’ a-st ovré roed, savoz ! — Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.12 (fråze rifondowe).
- Mins ene taeyante pire finda l’ espåce,
Et vna fåyler l’ front do moudreu !
Li gougne aveut peté si roed,
Ki l’ ome, a l’ efant, dmanda gråce. — Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.80, “Li p’tit Pît’lé” (fråze rifondowe).
- pår.
- Il est roed sot.
Ratourneures
[candjî]- aler roed
- Cwand i l' oyèt souner l' tocsin,
K' on dit k' i gn a l' feu kéke pårt,
I s' dispaitchèt tot doûçmint
Po n' nén toumer sol flaxhård,
Et s' veyèt k' l' afwaire va roed,
Divant do risker leu veye,
I leyèt fé les bordjoes,
Sogne d' aveur li gueuye sipiyeye. — François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Les pompiers, p.65-66 (fråze rifondowe).
- Cwand i l' oyèt souner l' tocsin,
- beazet roed, bonzè roed : raddimint et avou del foice.
- I vneut beazet roed. — Louis Remacle.
- Li trûte hosse li cawe bonzè roed dizo l’ corant ki lyi cateye li schrene. — Joseph Houziaux.
- esse roed sot di
- ni fjhoz nén si roed
- Mamjhele, fjha Janete k' esteut divnowe ossu påle k' on lénçoû, ni fjhoz nén si roed, dji vs è preye, mi ptite est si malåde ! — Joseph Vrindts, Li pope d'Anvers, (1896), p.64 (fråze rifondowe).
- ossu roed k’ on tchår-ås-bancs : nén foirt rade.
- Li trin avance dabôrd ossu roed ki l’ tchår-ås-bancs d’ Inguezêye. — Les crwès dins les bruwères (fråze rifondowe).
- toumer roed bleu sot
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Mots vijhéns
[candjî](pår)
Ortografeyes
[candjî]E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes
[candjî]rade
Francès : vite (fr), rapidement (fr)
pår
Francès : complètement (fr)
toumer roed bleu sot d’ ene sakî
Francès : avoir le coup de foudre (fr)