agridjî
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje vî hôt almand « kriegen » (« fé ene foice »), pal voye don vî viebe « *acridjî ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /a.ɡʀɪ.ˈd͡ʒiː/ /a.ɡlɪ.ˈd͡ʒiː/ Prononçaedje a radjouter avou on ridaedje L/R
- (pa rfrancijhaedje) /a.ɡʁi.ˈd͡ʒi/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /a.ɡʀɪ.ˈd͡ʒiː/
- Ricepeures : a·gri·djî
Viebe
[candjî]Djin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | agridje |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | agridjîz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | agridjans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | agridjnut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | agridjrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | agridjive |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | agridje |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | agridjî |
Ôtes codjowaedjes | come waitî |
agridjî
- (viebe å coplemint) apicî avou les mwins.
- Ses coxhes come ostant d' bresses ont l' air d' agridjî l' cir— Henri Simon, "Li moirt di l' åbe (fråze rifondowe).
- Dedja l’ brigand stindeut si mwin,
Po-z agridjî l’ pôve glawene. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.79, “Li p’tit Pît’lé” (fråze rifondowe).
- (viebe å prono) (vî mot) si chamayî diska vni ås mwins.
- Gn a deus heredjresses ki s' ont-st agridjî — Motî Forir (fråze rifondowe).
- (viebe å prono) fé bråmint des foices po ene sacwè.
- Rade on s' agridje :
lès fås pindowes divins les xheures
sont dismantcheyes erî d' leus fåmwins — Henri Simon, "Li pan dè Bon Diu", "Awout" (fråze rifondowe). - Viyès airs di rondes-danses et d’ cråmignons
Hinêyes el grande gaspoye
Des djaenès foyes
Ki s’ agridjèt-st ås bohêyes, å waezon,
Spitèt-st evoye come des moxhons.
— Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Nôvimbe », 1922-23, p.38 (fråze rifondowe). - Fiestêye d' on vint ledjir l' aiwe d' Oûte î court påjhûle
Et s' agridje come li trûte ki bagne inte des cladjots ; — , Fètch’reûs, (1947), p. 160 (fråze rifondowe).
- Rade on s' agridje :
Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]si chamayî diska vni ås mwins
fé bråmint des foices po ene sacwè
Ortografeyes
[candjî]Sipårdaedje do mot
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]si chamayî diska vni ås mwins
- Francès : en venir aux mains (fr), se bagarrer (fr)
fé bråmint des foices po ene sacwè
- Francès : s’efforcer (fr), s’animer (fr), s’évertuer (fr), mettre tout en œuvre (fr), se démener (fr)
Pårticipe erirece
[candjî]singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | agridjî | agridjîs |
femrin | agridjeye | agridjeyes |
agridjî omrin
- Pårticipe erirece omrin do viebe "agridjî".
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
Addjectif
[candjî]singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | agridjî | agridjîs |
femrin padrî | agridjeye | agridjeyes |
femrin padvant | agridjeye | agridjeyès |
agridjî omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)
- k' a stî agridjî, apougnî.
- Avå les heuponîs, li noer bwès, les tchårnales
Agridjeyes al gonxhire ås grijhès rotches d' agåjhe,
Li vwès des pénsons s' maxhe al tchanson del couvale
Et l' voye wice ki l' Amour va côper des ... petchales
Est s' trûte po s' sitrinde comifåt. — , Fètch’reûs, (1947), p. 160 (fråze rifondowe).
- Avå les heuponîs, li noer bwès, les tchårnales
Ratournaedjes
[candjî]Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do vî hôt almand
- Mots do walon avou on ridaedje L/R
- Mots do walon di troes pîs
- Viebes do walon
- Viebes do walon ki s' codjowèt come waitî
- Viebes å prono do walon
- Vîs mots do walon
- Mots do grand Payis d' Lidje
- Mots do grand Payis d' Nameur
- Pårticipes erireces do walon
- Pårticipes erireces do walon avou l' cawete -î
- Viebes do walon ki l' pårticipe erirece est parey ki l' infinitif
- Addjectifs do walon
- Addjectifs ås cénk cognes ortografikes
- Addjectifs do walon metous padvant ou padrî