djudjî
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « judicare » (« jūdĭcare ») (minme sinse).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /d͡ʒy.d͡ʒiː/
- Ricepeures : dju·djî
Viebe
[candjî]| Djin et tins | Codjowa |
|---|---|
| Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | djudje |
| Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | djudjîz |
| Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | djudjans |
| Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | djudjnut |
| Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | djudjrè |
| Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | djudjive |
| Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | djudje |
| pårt. erirece (dj’ a, vos av) | djudjî |
| Ôtes codjowaedjes | come waitî |
djudjî (viebe å coplemint)
- (djustice) decider cwè po ene djin ametowe e tribunå.
- Nacer Abuzayid fourit dismaryî d' foice pa on tribunå a cåze k' il aveut stî djudjî come pardjureu. — Lucyin Mahin.
- dire si ene djin a bén fwait ou nén.
- I n' fåt nén djudjî ls efants, les traitî d' canayes, di laids hasses, di losses. — François Nyns (fråze rifondowe).
- Mi, dji n' djudje nouk. Et minme cwand dj' djudje, mi djudjmint est veur, a cåze ki dji n' so nén tot seu: dj' a avou mi li Pere, ki m' a-st evoyî. — Jean-Marie Lecomte, Evandjîle sint Djan (ratournaedje) (fråze rifondowe).
- riwaitî, aconter.
- Rimerciyans les grands Mambors del Veye
Des grands palås k' i nos ont fwait basti,
Di ç' monumint k' est djudjî sins parey
Pa les årtisses k' acorèt pol vey. — Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, On pansiona, 1843, p.25 (fråze rifondowe).
- Rimerciyans les grands Mambors del Veye
- esse al tiesse d' on concours.
- Après, les kékes Walons k’ ele aveut tchoezi dvins tos omes di valeur po djudjî l’ concours, di dmandît, dvant di s’ disseparer, s’ i n’ convénreut nén d’ drovi des pareys concours tos ls ans a Lidje. — Joseph Mignolet, Li walon å payîs di Lîdje, (1938), p.46 (fråze rifondowe).
- diner ene avirance so ene muzeure.
- Schoûtez, mi efant,
Si ene tote pitite crawêye pondeure,
Vis endè fwait dedja tant vey,
Djudjîz, å cour ki vos ctaeyîz,
Kibin vosse flitche doet toumer deure ! — Martin Lejeune, "Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 105, "L’amour atrape lu pètche" (fråze rifondowe).
- Schoûtez, mi efant,
- (mot d’ rilidjon) pezer l' bén et l' må k' a fwait ene moite åme po vey s' el fåt evoyî e paradis ou e-n infier.
- Onk come l' ôte al fén do monde,
Cwand ç' serè po nos djudjî,
Diè reyrè d' nos vey aponde
Si ns n' avans k' des sfwaits petchîs. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.149, Vîve Saint-Åbin (1937) (fråze rifondowe).
- Onk come l' ôte al fén do monde,
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « di ») si fé ene idêye d' ene sacwè.
- Come vos ndè poloz djudjî, li Societé Walone contéve totès djins d' cwè. — Joseph Mignolet, "Li walon å payîs di Lîdje" (1938), p.48 (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- djudjî å vir
Loukîz a : «vey»
Parintaedje
[candjî](minme sourdant etimolodjike)
Sinonimeye
[candjî]- (diner ene avirance so) : avirer
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]decider cwè po ene djin ametowe e tribunå