trafter
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Bodje neyerlandès « draven » (« cori doûcetmint po on tchvå ») avou l’ dobe cawete « -ter » des viebes
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /traf.ˈte/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /traf.ˈte/
- Ricepeures : traf·ter
Viebe
[candjî]Djin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | bouytêye |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | bouytez |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | bouytans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | bouytêynut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | bouytêyrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | bouytéve |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | bouytêye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | bouyté |
Ôtes codjowaedjes | come tchicter |
trafter (viebe å coplemint)
- roter raddimint sins cori, avou brut.
- Bén k’ foirt afaiti del froedeure,
Tot traftant, i cakéve des dints ;
— Martin Lejeune, "L’iviêr èt l’amour" (fråze rifondowe).
- Bén k’ foirt afaiti del froedeure,
- cori dins tos les sins po-z ovrer, aveur sogne d' ene sacwè.
- Ele traftêye tote djoû avå s' manaedje — Motî Haust (fråze rifondowe).
Parintaedje
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]cori dins tos les sins po-z ovrer, aveur sogne d' ene sacwè
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Sipårdaedje do mot
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]cori dins tos les sins po-z ovrer, aveur sogne d' ene sacwè
- Francès : s’affairer (fr)