aprume
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Aplacaedje di : « a » + « prume » ; racuzinåve avou l’ francès « a primes » ; mot cité dins l’ FEW 9 382b.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /aˈpʀym/ /aˈpʀœm/ /aˈpʀɛm/ /aˈpʀim/ /aˈpʀɔm/ /aˈpʀam/ /ɔːˈpʀœm/ /ɔːˈpʀɛm/ /uˈpʀœm/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /a.ˈpʀym/
Adviebe
[candjî]aprume (nén candjåve)
- po cmincî.
- djusse, seulmint, on pô.
- Vinoz vs aprume ? — Motî Forir (fråze rifondowe).
- C' e-st aprume ki nos årans bon. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- I n’ fwait nén froed ; i fwait aprume frisse. — Émile Lempereur (fråze rifondowe).
- I vs les fåreut pår vey
Tchaeke feye k' i fjhèt l' egzercice ;
C' est aprume ki vos dirîz
K' i cnoxhèt bén leur siervice ! — François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Les pompiers, p.68 (fråze rifondowe). - Dji dmora e m tcheyire, dji doirma påjhûlmint,
Po m' dispierter aprume a shijh eures å matén. — Édouard Remouchamps, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, «w:Li savtî», 77-143 (fråze rifondowe). - K' a-t-ele co stou vijhner, po-z esse aprume rivnowe?
K' e-st i seur k' ele a stou co cakter avå l' rowe. — Édouard Remouchamps, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, « Li savtî », 77-143 (fråze rifondowe). - Hey ! Ki les scrijheus sont lourds ! Vo-m’-la a m’ dierinne pådje et dj’ m’ aporçû aprume ki dj’ a dit on pô tocosté li contråve di çou k’ dji pinséve. — Arthur Xhignesse, Bwègnes mèssèdjes èt p'titès gotes, (1905), p.15 (fråze rifondowe).
- a schipe asteure.
- Il arivèt aprume. — Motî d’ Djivet (fråze rifondowe).
- C' e-st aprume ouy k' i fwait tchir viker. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- C’ est aprume k’ i l’ va sinti passer. — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- C' est la k' on djoû dj' remina l' feme
K' elzî hapéve ene pårt di m' cour ;
Mins cwand l' riçûvént, c' est aprume
Ki dj' comprinda l' fond d' leu-z amour. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.100, Amoûr di payisan (1934) (fråze rifondowe).
- adon vormint.
- C' e-st adon k' dj' ava sogne. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Pacyince, si vosse bote aveut magnî l' rat,
C' e-st aprume èn araedjî miråke. — Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, Râskin (traduit du français), 1843, p.31 (fråze rifondowe).
- al copete di tot.
- C' est bén mi aprume k' a des prouves. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- a poenne.
- Dji so a poenne rimetou d' ene sôre k' i m' arive l' ôte. — Motî Haust (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]Sinonimeye
[candjî]- po cmincî : dabôrd
- al copete di tot : sortot, copurade
- djusse : fok, a poenne, a schipe
- a pårti di ç’ moumint la : seulmint, asteure
Notule d’ uzaedje
[candjî]Li sinse di "sortot" est foirt pô rispårdou foû rfondou.
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]po cmincî
djusse
al copete di tot
Francès : en priorité (fr), en particulier (fr), surtout (fr)