Aller au contenu

sonk

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « sanguis » (minme sinse) (sorwalonde AN/ON).

Prononçaedje

[candjî]

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
sonk sonks

sonk omrin

  1. (mot d’ fiziolodjeye) rodje likide ki cour dins l' coir des biesses et des djins.
    • « Vos ploz mori dins les dijh ans ki vnèt » m' ont i dit les docteurs li djoû k' i m' ont-st anoncî les rzultats des analizes di sonk Lucyin Mahin, Li batreye des cwate vints.
    • Xham crinna li voenne avou si flîme. Li sonk sitritcha Lucyin Mahin.
    • Brunete m' a vlou souker
      Dji lyi a fwait rinde l' åme
      Et, bén estchåfêye, dji lyi a hagnî l' muzea
      Li pus roed possibe !
      Li sonk tot rodje a stritchî d' bea Joseph Bily, lijhåve so l' Aberteke (fråze rifondowe).
    • Li djonkea å tchinne: « Pocwè vos rtourner les sonks po ene pôve laide fenaesse ? » Bernard Jacob (fråze rifondowe).
    • Cwand Vera Tchoubarov l' aveut vnou trover avou si noer ouy, et lyi conter si spoûle avou l' bea Smayil Celebicihan, si sonk n' aveut fwait k' on toû Lucyin Mahin, Vera.
    • Dji so foû d’ sonk, li cour mi tronne
      Dji croe ki dj' m' a seré les voennes — CBad, Le Salazar liégeois (fråze rifondowe).
  2. raece, sôre di biesse, famile.
    • Ci tchén la a do sonk di Malinwès.
    • Il a do sonk di djîle: tote si famile fwait l' djîle a Binche.
    • Li vî sonk walon si rnovele djourmåy,
      Å cour del patreye wice k' il a nexhou. Louis Lagauche, "Amon nos autes : tchansons tchusèyes" (1908-1912), p.81 (fråze rifondowe).
  3. (mot d’ pexheu) sôre d' amoice.
    • Et mes amoices, don, k’ estént cmandêyes ? Dj’ end a dji n’ sé cbén d’ sôres. (i drouve si saetch). Loukîz, vola del påsse ; cial, c’ est do sonk, pwis des viers, di l’ avoenne, des sonks, do froumadje et co deus troes sôres ki dji n’ sai nén mi-minme çou k’ c’ est ! Henri Simon, « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.36 (fråze rifondowe).
    • LIZA. -Ni vnoz nén co avou tos vos flairants sacwès so m' prôpe tåve, savoz !
      DJÅKE. -Flairants sacwès ? C' est des betchêyes, des viers, do froumadje, del påsse, do sonkJoseph Mignolet, "Milionêre !" (1934), p.3-4 (fråze rifondowe).

Ratourneures

[candjî]
likide
  1. si fé do mwais sonk
  2. end awè les sonks tos rtournés : esse tot rmouwé, tot dzôrné pa on foirt mouwaedje.
  3. rimouwer les sonks (da kéconk) : li mete dins ene saizene ; li fé araedjî.
  4. Si sonk n' a fwait k' on tour : Il (elle) a stî rvolté (-êye) pa åk k' i (ele) n' åreut nén creyou.
  5. awè on côp d' sonk : esse presse a mori subitmint.
  6. awè l' vizaedje e sonk : esse tot rodje do vizaedje (di tchôd, d' esse honteus).
  7. rifé do novea sonk : esse bon pol santé, tot cåzant d' èn amagnî po les djins u po les biesses.
  8. ès payî ene pinte di bon sonk : ndaler s' amuzer et rire on bon côp.
  9. n' awè pont d' bon sonk ezès voennes : n' awè pont d' bon tour, esse todi a damadje.
  10. esse djus d' sonk : awè pierdou s' sonk, soeye-t i di s' awè forsonné, u d' esse siblari a cåze d' ene longue maladeye.
  11. aler djus d' sonk : piede si sonk.
  12. esse a sonk frexh : bén comprinde çou k' on fwait, et fé åk di laid ; èn nén monter a sminces åjheymint.
  13. rawè ses sonks : si rsaizi.
  14. On n' såreut saetchî do sonk d' on cayô : on n' a rén avou rén.
  15. esse sonk-en-aiwe : Loukîz a : sonkenaiwe.
  16. alot d' sonk : Loukîz a : alot.
  17. djonne sonk : Loukîz a : djonne.
  18. bleti sonk : Loukîz a : bleti.
  19. briket d' sonk : Loukîz a : briket.
  20. båbe di sonk : singnî del narene.
  21. esse foû d' sonk (viye ratourneure) : esse dins les transes.
  22. tourner l’ sonk
raece
  1. il a ça dins l' sonk : I fwait ene sacwè åjheymint, sins k' on lyi åyaxhe aprins.
  2. ranovler l' sonk : rimete ene ôte sôre di gayet dins on tropea d' vatches; aler cweri des måyes di singlé å lon po rmete dins ene tchesse, evnd.

Parintaedje

[candjî]
  • sonner (aveur li sonk ki vént foû)
  • singnî (haetchî do sonk foû)

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
likide
raece, famile

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « suum » pal voye do bodje vî francès « suon » (minme sinse), çou ki dene on mot avou l’ cawete « -k »

Prononçaedje

[candjî]
  • AFE : /sɔ̃ːk/

Prono d’ apårtinance

[candjî]
singulî pluriyal
omrin sonk sonks
femrin sonke sonkes

sonk omrin

  1. sinne / sénk

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :