Aller au contenu

båshele

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Bodje * « bacassa » (ké lingaedje ?) avou l’ cawete « -ele »; mot cité dins l’ FEW 1 196b.

djonne kimere marokinne e mousmins traditionels di fiesse.

Prononçaedje

[candjî]

Sustantif

[candjî]

båshele femrin

  1. femrinne djin, tins di si efance.
    • Les båsheles n' alént nén a scole avou les valets
  2. djonne kimere.
  3. feye (femrinne djin veyowe eneviè ses parints).
    • I courtize avou l' båshele då Djan d' Lavervå.
    • Djan-Djôzef, li seul fi do mônî d' Trô-Fayete,
      Inméve come on macté li båshele di s' tchesson. Joseph Mignolet, "Fleûrs di prétins", p.82 (1929), "Li molin dè vî Stiène" (1925) (fråze rifondowe).
  4. (dins èn arinnoe) manire d' arinner ene feye.
    • TONTON (a Tåtî). - N' sait on co ké novele
      Po l' afwaire e kession ?…
      TÅTÎ. - Neni, nén co, båshele,
      Portant, dji croe, savoz, ki çoula n' tådjrè nén : Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne IX, v. 169-171 (fråze rifondowe).
    • MELIYE. – […] Mi matante dit ki s’ plaece est foirt boune. Et si oniesse, dai ! Des si belès manires !
      DONÉ. – Ta, ta, ta ! Ké lavasse ! Nén si roed, båshele, nén si roed ! Henri Simon, «Sètche, i bètche !» divins «Quatre comédies liégeoises» da Jean Haust (1936), 1889, p.37 (fråze rifondowe).
    • BODSON. Li lieutnant Bernalmont ki lodje cial al Bele Fontinne, et ki hape, po l’ årmêye, ås pôves heres d’ avår cial, les bayås et les vatches k’ i n’ polèt pus fôrer, toûne åtoû d’ vos, båshele, po sayî di vs adawyî.
      IDÅ. Taijhoz vs, c’ est des idêyes. Joseph Mignolet, Al bèle fontinne, 1924, p.7 (fråze rifondowe).

Sinonimeye

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C8

Ratournaedjes

[candjî]
efant di seke femrin
femrinne djin dischindante d' ene ôte Loukîz a : feye