båshele
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
Bodje * « bacassa » (ké lingaedje ?) avou l’ cawete « -ele »; mot cité dins l’ FEW 1 196b.
Sustantif[candjî]
båshele femrin
- femrinne djin, tins di si efance.
- Les båsheles n' alént nén a scole avou les valets
- feye (femrinne djin veyowe eneviè ses parints).
- I courtize avou l' båshele då Djan d' Lavervå.
Sinonimeye[candjî]
- (femrinne djin, tins di si efance) : crapåde, glawene, gamene, maraye, dîne, tchote
- (amiståvmint) : tchîpete, tchîproûle, tchawete, craeye, craeyete, crabaye, mazete, pierote, tchicote, tchamarete, djåzrene, didîne; miersipepieuzmint e l’ notule ALW 17 36 (ey eto al 37, mins leu mexhon est claire)
Ortografeyes[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : C8
Ratournaedjes[candjî]
efant di seke femrin
Arabe : بنْت (ar) = بِنْت = bint, فتاة (ar) = فَتاة = fatâa
Arabe marokin : بنت (ary) = بنْت = bent; درّية (ary) = derreya
Catalan : noia (ca)
Almand : Mädchen (de)
Inglès : girl (en)
Espagnol : niña (es), muchacha (es), chica (es) (djonne feye)
Basse : neska (eu)
Francès : fille (fr)
Neyerlandès : meisje (nl)