bagnî
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje patwès latén « balneare », adon racuzinåve avou l' vî francès « bagnier ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ba.ˈŋiː/ /ba.ˈŋi/ /ba.ˈŋɪ/ /bɛ̃ː.ˈŋiː/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ba.ɲiː/
- Ricepeures : ba·gnî
Viebe
[candjî]| Djin et tins | Codjowa |
|---|---|
| Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | bagne |
| Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | bagnîz |
| Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | bagnans |
| Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | bagnnut |
| Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | bagnrè |
| Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | bagnive |
| Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | bagne |
| pårt. erirece (dj’ a, vos av) | bagnî |
| Ôtes codjowaedjes | come waitî |
bagnî
- (viebe å coplemint) laver dvins on bagn.
- Les blancs-moussîs sont la (…)
E mitan des machenes;
Rén ki des estroupyîs k’ i fåt bén remantchî;
I les vont tchaspougnî, et masser et bagnî — Émile Pècheur (fråze rifondowe).
- Les blancs-moussîs sont la (…)
- (viebe å coplemint) (mot d’ medcén) laver ene plåye.
- Avoz vs deus grossès boufletes/br>Ki nos loumans ene diflucsion,
Bagnîz l' avou di m' måvlete,
Ele divénront come deus melons. — François Barillié, Li charlatan contraire, divins Li camarad′ dè l'joie, 1852, p.9 (fråze rifondowe).
- Avoz vs deus grossès boufletes/br>Ki nos loumans ene diflucsion,
- (viebe å coplemint) (djeyografeye) passer dvins (tot djåzant d' on mouze).
- Po rinde del veye å molén do viyaedje,
Dji véns bagnî ses pareuzes e m' corant. — Louis Lagauche, L'aimant, Li tchanson del Mouze, (1947), p. 108 (fråze rifondowe).
- Po rinde del veye å molén do viyaedje,
- (v. sins coplemint) fé mete dvins on bagn.
- (v. sins coplemint) naedjî.
- Cwand c' est e l' esté,
Dji m' pormoenne sovint do long di l' aiwe,
Et s' i fwait foirt tchôd,
Dji m' dismousse, dji bagne on ptit pô ; — François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Li Sans-çouci Lîgeois ou l’Krenkinî d’Lîge, p.105 (fråze rifondowe). - WÅTÎ. Sav bén bagnî, m’ fi ?
ANDRÎ. – Mi ? (i s’ recrestêye) Come on spitrea. — Joseph Mignolet, Li tchèsturlinne dèl bèle rotche : comèdèye è treûs-akes, 1922, p.12 (fråze rifondowe). - Berôler dins l' nive di l' ivier
A schlide u a coucou-poyon
Di l' esté, djouwer ås laweres
Bagnî miernou å Pré des Ponts — André Dewelle (fråze rifondowe).
- Cwand c' est e l' esté,
- (v. sins coplemint) (amagnî) tot djåzant d' nouriteure.
- Vos riyoz ?... Av dedja magnî d' l' elibote vos nosse dame ? C' e-st ôte tchoi ki do stocfeshe savoz çoula. Pår cwand ça bagne e boure, avou ene miete di pierzin. — Joseph Mignolet, Li vôye qui monte, (1933), p.10 (fråze rifondowe).
- … des belès vetès språtes ki bagnnut dins leu crinme — Chantal Denis (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) aveur di l' aiwe tot åtoû.
- Li scriftôr avou l' tapis del tåve bagnént-st e l' aiwe k' abrotcha foû do våze ki l' feme djeta sol plantchî avou les rôzes k' estént dvins. — Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.8 (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) (imådjreçmint) aveur ene sacwè a rdoxhe.
- Po çou k’ est des creyants, n’ è djåzans nén, ca n’ ont seur nén tant sogne del moirt, foû plins d’ espwer sont i, après l’ dierin hiket, di poleur bagnî e l’ loumire do Creyateur, avou s’ fi, les andjes et tot l' houdén, si rafiyant eco pus di rvey tos les cis k’ sont ddja evoye — w:Jean-Philippe Legrand (fråze rifondowe).
- (viebe å prono) :
Loukîz a : « si bagnî ».
Ratourneures
[candjî]- bagnî come on pexhon : foirt bén naedjî.
- bagnî come ene pire e fond : foirt må naedjî.
- bagnî e s’ cråxhe : esse foû binåjhe.
- bagnî e bouneur : esse foû binåjhe.
Parintaedje
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]Addjectif
[candjî]| singulî | pluriyal | |
|---|---|---|
| omrin | bagnî | bagnîs |
| femrin padrî | bagneye | bagneyes |
| femrin padvant | bagneye | bagneyès |
bagnî omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)
- k' est bagnî.
- Deus ouys rilujhant come des pieles,
Deus rôzès tchifes, kékès dinteles,
Et tot çoula bagnî do solo. — Martin Lejeune, "L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230 (fråze rifondowe).
- Deus ouys rilujhant come des pieles,
Ratournaedjes
[candjî]Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant d' on patwès do latén
- Mots do walon do minme sourdant k' on mot do vî francès
- Mots do walon di deus pîs
- Viebes do walon
- Viebes do walon ki s' codjowèt come waitî
- Motlî do walon po les docteurs
- Motlî do walon pol djeyografeye
- Motlî do walon po ls amagnîs
- Mots do walon avou on sinse imådjrece
- Viebes å prono do walon
- Mots do walon avou des ratourneures
- Mots ki sont dins l' motî Denis
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motî Denis
- Addjectifs do walon
- Addjectifs ås cénk cognes ortografikes
- Addjectifs do walon metous padvant ou padrî