banåve
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Bodje « ban » avou l’ cawete « -åve » (kécfeye forcoridjeye di « -åle » metou po « -å »).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ba.ˈnɔːf/ /ba.ˈnaːf/ /ba.ˈnoːl/ (waitîz cial ådzo e hagnon «ortografeye») (betchfessî å)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ba.ˈnɔːf/
- Ricepeures : ba·nåve
Addjectif
[candjî]singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | banåve | banåves |
femrin padrî | banåve | banåves |
femrin padvant | banåve | banåvès |
banåve omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)
- (Istwere) da tertos, wice ki les djins polèt aler tertos, tot sujhant sacwantès rîles.
- On banåve for ; on banåve molén, on banåve bwès, ene banåve voye.
- Après l’ awousse, les waides sont sovint banåves.
- Li foresse n’ est pus banåve tins del tchesse.
- (Istwere) nén sårté, tot cåzant d’ ene trîxhe.
- (pa stindaedje do sinse) abandné, leyî hatche et matche (po ene måjhon, evnd).
- Li tere del Walonreye est ele divnowe banåve ? — Isi Steinweg (fråze rifondowe).
- k’ on n’ aconte nén, k’ on lait tot seu e-n ene coine.
- C’ est des efants banåves, i n’ toûnront nén bén.
- poenneus, sins alant, disbåtchî.
- Dispu ki s’ feme est moite, il est tot banåve.
- Si ptit cour k' e-st eco banåve,
E m' haerna djel vôreu rclaper— Martin Lejeune, "Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 108, "Lu hèrna" (fråze rifondowe). - Li disparicion di nos fels soçons X et Y nos leye tot banåves eyet lairè on fameus vude dins nosse binde. — ETaq (fråze rifondowe). (E. Taquet).
- El cinsî avou s’ fotche frontåle,
Li mene tote banåve,
Va kerdjî des gros ronds boteas
Po les dner ås vatches ey ås veas…
Todi fé tot a rascaré ;
Djamåy fini, måy ripoizé,
Djamåy binåjhe, djamåy contin,
El mawe banåve
Avå l’ eståve. — Lucyin Mahin, dizo l’ no d’ pene di Gina Spirito (fråze rifondowe). - On s’ riwaite tot banåve, gn a bén des cis ki låtchnut ene couyonåde, n’ espaitche k’ on a l’ pepete. — Henri Pétrez (fråze rifondowe).
- I saetchive so s’ pupe, (…) et nos cobôrer sol costé avou sacwants metchants mots ki nos métént foû do djeu et nos leyî tot banåves. — Joseph Bodson (fråze rifondowe).
- sins rén a pårt ki s’ î passe.
- On banåve djoû.
Ratourneures
[candjî]- On banåve torea : gayet metou dins on viyaedje, po les ptitès djins î aler fé potchî leus vatches. F. taureau de monte.
- leyî banåve : leyî la, sins î rwaitî.
- I leyèt leu måjhone banåve po-z aler vijhner (ramexhné pa J. Haust).
- tot est banåve : cwand on mousse en ene måjhon, po dire k’ i gn a nolu, k’ on mousse come on vout. Franwal : ahåyant po : on entre comme dans un moulin.
- roter avou ses bresses banåves : avou les bresses ki pindèt berlike berloke. F. bras ballants.
- on tchén banåve : sins mwaisse. F. chien errant.
Sinonimeye
[candjî]- (da tertos, istoricmint) : kimon.
- (poenneus): dizôrné, reyusse, disbåtchî
- (k’ on lait tot seu): disseulé
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]abandné
- Francès : abandonné (fr), à l’abandon (fr)
poenneus
- Francès : triste (fr), affligé (fr), décontenancé (fr), déconcerté (fr), désemparé (fr), désorienté (fr)
Adviebe
[candjî]- feneyanmint.
- I dmore todi banåve å cwén di s’ feu.
- sins sawè edou.
- Endaler banåve.
- sins k’ on polaxhe comprinde.
- Divizer banåve.
- catchiveuzmint.
- Ponre banåve.
Mots vijhéns
[candjî](catchiveuzmint)
- ponre pierdou. F. pondre dans un endroit caché.
Ratournaedjes
[candjî]feneyanmint
- Francès : oisivement (fr)
feneyanmint
- Francès : à l’aventure (fr)