en

Èn årtike di Wiccionaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ershonnants mots : èn.

Flag of Wallonia.svgCrystal 128 error.svg Walon (viye rifondowe)[candjî]

en

  1. viye rifondowe, ki n’ est pus (waire) eployeye, di « e-n ».

Flag of Wallonia.svgFeller diviè 1910.jpg Walon-Feller[candjî]

Etimolodjeye[candjî]

Ricalcaedje do francès « en » (metou estô di « e », come li mostere bén li mape ALW2 86), avou prononçaedje /ã/, çou k’ est disconte des rîles do Sistinme Feller, spårdou oficirmint dins l’ sistinme Feller-Léonard ; Miniauge.gifLoukîz a : « an ».

Prononçaedje[candjî]

Divancete[candjî]

en nén candjåve

  1. (divant cossoune) e.
    • En d’djant ça, i r’waîteûve li feume di crèsse.
      • E djhant ça, i rwaitive li feme di cresse.
    • En prumî, ine bone en por vos èt tolècès ki vos vèyèt voltî. J. Docquier.
      • E prumî, ene boune anêye por vos et tos les cis ki vos veyèt voltî.
  2. (divant voyale)
    1. e-n.
      • C’èst-st-en apurdant vos lèçons qui vos rèyussiroz.
        • C’ est e-n apurdant vos lçons ki vos reyussiroz.
    2. (pus stroetmint) (divant on no d’ payis femrin) e l’.
      • Nos-estins en Alemagne.
        • Nos esténs e l’ Almagne.

Sipårdaedje do mot dins les pårlers coinreces[candjî]

w. do Mitan

Flag of France.svg Francès[candjî]

Etimolodjeye[candjî]

Miniauge.gifLoukîz a : « e »

Prononçaedje[candjî]

Divancete[candjî]

en nén candjåve

  1. (divant cossoune) e.
    • C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
      • C’ est e marixhådant k’ on dvént marixhå.
  2. (divant voyale)
    1. e-n.
      • Il était en admiration devant la peinture.
        • I esteut e-n admiråcion divant l’ pondeure.
    2. (pus stroetmint) (divant on no d’ payis femrin) e l’.
      • Nous estions casernés en Alemagne.
        • Nos esténs cazernés e l’ Almagne.
  3. (divant on no d’ materiau) di / d’.
    • Une statue en bois.
      • Ene posteure di bwès.
    • Un plateau en argent.
      • On platea d’ årdjint.

Ratourneures[candjî]

  1. en magasin

Prono d’ djin coplemint[candjî]

en nén candjåve

  1. è ; endè / ndè / end / nd
    • Nous en voulons encore.
      • Nos è rvlans co 
      • Nos ndè rvolans.
    • J’en doute.
      • Dj’ è dote ; dj’ endè dote.
    • Elle en a pris pour cinq ans.
      • Elle end a prins po cénk ans.
    • Le fermier en élève quelques-uns.
      • Li cinsî nd acleve sacwants.
    • En voudriez-vous ?
      • È vôrîz ?
      • Endè vôrî vs ?

Piceures di croejhete[candjî]

Ratournaedjes a pårt e walon po on shuvion francès avou « en ».

  1. il en :
    1. (divant cossoune) il è, i ndè (Coûtchant walon, dizo disfondowe « din »), endè (Payis d’ Lidje, dizo disfondowe ènnè, et tcheyaedje do prono sudjet) ; miersipepieuzmint el notûle ALW 2.41.
      • Il en reçoit beaucoup.
        • Il è rçût bråmint.
        • I ndè rçût bråmint.
        • Èndè rçût bråmint.
    2. (divant voyale) il end ; i nd (Coûtchant walon, dizo disfondowe "d’") ; end (Payis d’ Lidje, dizo disfondowe ènn’, et tcheyaedje do prono sudjet ; miersipepieuzmint el notûle ALW 2.41.
      • Il en élève quelques-uns.
        • I nd eleve sacwants 
        • Il end acleve sacwants.
        • Ènd acleve sacwants.
  2. -m’-en : m’ è ; m’ endè, mu-z è, m’-z è, miersipepieuzmint el notûle ALW 2.43.
    • Je n’ai plus de sel, donnez m’en un peu.
      • Dji n’ a pupond d’ sé, dinez m’ è on pô .
      • …, dinez m’ èndè ene miete.
      • …, dinez mu-z è on pô.
      • …, dinez m’-z è ene miete.
  3. -lui-en : ndè lyi ; nnî.
    • Elle n’a plus de sel, donnez-lui-en une cuillerée.
      • Ele n’ a pupont d’ sé, dinez nnî on coyî.
      • …, dinez ndè lyi on coyî.
  4. -leur-en : ndè lzî ; nnî
    • Ils n’ont plus de beurre, prêtez-leur-en une demi-livre.
      • I n’ ont pus d’ boure, dinez nnî ene dimeye live.
      • …, dinez ndè lzî ene dimeye live.

Ratourneures[candjî]

  1. en avoir marre
  2. en crever
  3. en veux-tu en voilà

Mots d’ aplacaedje[candjî]

Flag of Spain.svg Espagnol[candjî]

Divancete[candjî]

en nén candjåve

  1. e, dins, divins (dins l’ espåce).
    • Estoy en casa.
      • Dji so e m’ måjhone.
    • En este caso…
      • Dins ç’ cas la,…
    • El coche esta en el garaje.
      • L’ oto est dvins l’ gåraedje.
    • En la tarde ancha, una nube sola.
      • Dins l’ grandeur del vesprêye, ene pitite nûlêye, mierseule.
  2. so.
    • Mira en esta página.
      • Loukîz so cisse pådje ci.
    • Estoy en la carretera de Badajoz.
      • Dji so sol voye di Badaxhosse.
    • Lo vi en el diario.
      • Dji l’ a veyou sol gazete.
  3. e, dins, divins (tot cåzant d’ on lingaedje).
    • No conozco esta palabra en francés.
      • Dji n’ kinoxhe nén ç’ mot la e francès.
    • Esta traducido en todos los idiomas.
      • C’ est ratourné divins totes les langues.
  4. di, e, tins di (dins l’ tins).
    • Vivía en la antigüedad.
      • I vikéve e l’ Antikité.
      • I vikéve di l’ Antikité.
      • I vikéve dins l’ Antikité.
    • Estaba en 1999.
      • C’ esteut e 1999.
    • Ocurrió en invierno.
      • Ça s’ passa di l’ ivier.
      • Ça s’ passa e l’ ivier.
      • Ça s’ passa tins d’ l’ ivier.
  5. a, al, å.
    • Estoy sentado en la computadora.
      • Dji so al copiutrece.
      • Dji so a l’ éndjole.
    • Pienso en tí.
      • Dji pinse a twè.