parole
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Calcaedje do francès « parole » (minme sinse).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pa.ˈʀɔl/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : pa·role
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
parole | paroles |
parole femrin
- no d’ fijhaedje et no di çou k’ est fwait (accion et si adierça) do viebe « pårler ».
- (mot d’ rilidjon) acsegnmint rlidjeus.
- Come i nos esplike degnmint li sinte parole,
Et li rlidjon do ci ki nos såva ! — HFbl, On pansiona, 1843, p.25 (fråze rifondowe). - Et qwittant l' veye di Nazareth, i v'na d'morer è l' vèye di Capharnaüm, so l' rivage dè l' mer, inte li pais di Zabulon èt l' ci d' Nephtali. Po qu' cisse parole dè prophète Isaïe fouhe avêrèie. — Nicolas Defrecheux, ratournant Sint Matî avou François Bailleux et Auguste Hock; lijhåve vaici.
- Come i nos esplike degnmint li sinte parole,
- (pus stroetmint) riglêye di mots, di fråzes.
- Po dire ces dierinnès paroles la, li hapeu d' boûsse aveut cåzé setchmint. — Gaston Lucy (fråze rifondowe).
- pitit messaedje.
- Dijhoz mu ene boune parole po m’ solåcyî. — Motî Forir, "a solâcî" (fråze rifondowe).
- Dji lî rindrè kékes francs ; - lî dîrez-v' ine parole ? -
Pasqui dj' a sogne, vèyez-v', qu'i n' f'reût l' ovrèdje al vole. — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55.
- tecse d’ ene tchanson.
- prometaedje, acertinance d' ene sakî ki fwait çou k' ele dit.
- Mins, s’ a t i si pô d’ !... Ci n’ est nol ome, edon çoula ! — Arthur Xhignesse, « Boule-di-Gôme », 1912, p.3 (fråze rifondowe).
- Dji n’ vis ricnoxhe nén l’ droet do doter di m’ parole, ca çou k’ dj’ a fwait c’ esteut po mî vos catchî. — Joseph Mignolet, « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.44 (fråze rifondowe).
- pluriyal'(doûce creyance) mot dits po segnî ou dismacraler.
- Ah ! T’ es-st emacralé ? Ki n’ vass trover l’ macrea-rcreyou då vî så, don ! Avou ene pîce a l’ andje i t’ dire les paroles po t’ dismacraler. — Joseph Mignolet, « Li Vwè dè Clokî, 1926, p.18 (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- aveur li parole foû del boke
- diner l’ parole
- ome di parole
- piede li parole
- prinde li parole
- ravaler s’ parole
- rimagnî s’ parole
- saetchî les paroles foû del boke
Rilomêye do mot
[candjî]Li mot dins on tite di live, di gazete, di soce, di marke
Parintaedje
[candjî](minme sourdant etimolodjike)
Ortografeyes
[candjî]E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]parole
Francès : parole (fr), expression (fr)
mot dits po segnî ou dismacraler
Francès : formule (fr), incantation (fr)
Prononçaedje
[candjî]AFE : /pa.ˈʀɔl/
Codjowa
[candjî]- påle (do viebe pårler).
- Diu qu’i parole bin !
- Diu k’ i påle bén !
- I parole come in-ome. — Motî Haust, a « pårler ».
- I påle come èn ome.
- Diu qu’i parole bin !
Sipårdaedje do mot
[candjî]Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
parole | paroles |
parole femrin
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Calcaedjes do francès e walon
- Mots ki s' prononcèt parey totavå
- Mots do walon di deus pîs
- Sustantifs do walon
- Nos d' fijhaedje
- Motlî do walon pol rilidjon
- Motlî do walon des doûcès creyances
- Mots do walon avou des ratourneures
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motî Bal-Germain do payis d' Djanmioû
- Mots do walon scrîts e Feller
- Codjowas do walon scrîts e Feller
- Mots do grand Payis d' Lidje sicrîts e Feller
- Mots do francès
- Francès
- Sustantifs do francès
- Mots do francès scrîts come e walon