wangnî
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén * « waidanjan », pal voye do patwès latén « wadaniare ». Adon racuzinåve avou l' vî francès « gaaigner ».
Viebe
[candjî]| Djin et tins | Codjowa |
|---|---|
| Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | wangne |
| Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | wangnîz |
| Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | wangnans |
| Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | wangnnut |
| Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | wangnrè |
| Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | wangnive |
| Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | wangne |
| pårt. erirece (dj’ a, vos av) | wangnî |
| Ôtes codjowaedjes | come waitî |
wangnî
- (v. sins coplemint) esse li prumî (d' ene bate).
- BIETME. – T’ as vnou å monde avou ene hamlete, twè, potince ?...
TOUMAS. – Vola cénk pårts e-n erote k’ i wangne !...
FRANCWES. (riyant) – Çoula fwait dijh pat’cous* amon l’ frezé Lakeye ! Djouwans ns co ? — Joseph Mignolet, Li vwè dè clokî, 1926, p.18 (fråze rifondowe). - Li prumî k' aveut catchî tos les chifes d' ene des cwåtes criyive "kine!" et il aveut wangnî. — Maurice Georges (fråze rifondowe).
- BIETME. – T’ as vnou å monde avou ene hamlete, twè, potince ?...
- (v. sins coplemint) riçure des çanses po si ovraedje.
- COCOSSE. - Dji wadje ki c' est leye ki wangnive li pus.
NANESSE. - C' est insi, mins fåt k' tot bwès s' tchereye. — Toussaint Brahy, Toussaint Brahy, œuvres wallonnes posthumes, Ine Copenne so Beaufils, 1887, p.42 (fråze rifondowe).
- COCOSSE. - Dji wadje ki c' est leye ki wangnive li pus.
- (viebe å coplemint) riçure po si ovraedje, pask' on-z a stî l' prumî.
- Il a wangnî l' prumî pris.
- Alez dj’ årè wangnî çou k’ on m’ dinrè, et c’ est bon k’ c’ est l’ vî sistinme ki m’ ratind sins cwè dji bizreu foû d’ cial. — Louis Lagauche, Cåse d'on comichonaire, 1904, p.38 (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) riçure ene sacwè après s' aveur yeu batou, aveur tchevi por leye.
- Si ti vous t' bate et wangnî ene cocåde, va-z î ! — Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p. 115, "L'infifélité d' Catrène".
- Li veye, c’ e-st ene wadjeure k’ on åreut rén d’ pus a wangnî. — Arthur Xhignesse, Bwègnes mèssèdjes èt p'titès gotes, (1905), p.5 (fråze rifondowe).
- Ca tès vîs mots ont s’tu batous so n’ deûre èglome
Avou l’ustèye d’acir qui nos wangna nos dreûts,
Oûy’ minme, qwand on lès d’bite, on ôt co brêre les omes
Qu’ont flahî, sins lâker, po qu’ nos viquans’ ureûs. — Joseph Mignolet, "Les håyes sont rfloreyes", "Mi lingadje?", 1921, p. 117.
- (viebe å coplemint) (mot d’ djeu) rascode on pris dvins ene lotreye.
- MATROGNÅRD. - Djans ! Dji di k' cint dijh meyes a wangnî cint meyes francs.
(Tåtî et Tonton corèt avå l' plaece tot fjhant des esclameures).
TÅTÎ (a pårt). - Djezus Maria Djôzef !
TONTON (a pårt). Binamêye sinte Bablene !
Sereut ç' bén possibe ? …
MATROGNÅRD (a pårt, ewaeré). - K' ont i don ? Sint Houbene ! — Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne XI, v. 203-204 (fråze rifondowe).
- MATROGNÅRD. - Djans ! Dji di k' cint dijh meyes a wangnî cint meyes francs.
- (viebe å coplemint) avni ene sawice.
- Abeye grand-mere, on betch ! Et s' wangnîz vs vosse bedreye. — Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p.144, « Bébé rèy ås andjes » (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) meriter.
- Li pôve biesse l' aveut bén wangnî, ca dispoy Lidje ele aveut rouflé sins ahote et n' lyi aveut on nén meskeyou les côps d' corijhe. — Joseph Mignolet, Vè l' loumîre, (1922) (fråze rifondowe).
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « di ») saetchî èn advantaedje.
- Ele esteut maryeye, mi tristesse fourit bén grande ;
Mins k' est çk' on wangne di s' pinde ou di s' neyî ? — Charles Duvivier de Streel, "Li pantalon trawé" (1849) (fråze rifondowe).
- Ele esteut maryeye, mi tristesse fourit bén grande ;
- ((v. å nén dit coplemint)) (wangnî après)
- endaler eviè.
- Hê, les trakeus ! sayîz d' wangnî après li dzeu do tiene : dj' estans onk dissu l' ôte, ciddé padzo !
- si stinde eviè.
- Li grande veye wangne Après la-hôt, après låvå, Avou s' cimint, avou s' beton… — Lucyin Mahin.
- endaler eviè.
Ratourneures
[candjî]- wangnî l’ gros lot
- wangnî s’ crosse, wangnî s’ biftek, wangnî s’ pan, wangnî s’ payele, wangnî s’ waessén
- ci n’ est nén li tchvå k’ a wangnî l’ avoenne ki l’ a
Parintaedje
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]Mots vijhéns
[candjî]Ortografeyes
[candjî]E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]v.s.c. esse li prumî d' ene bate
Pårticipe erirece
[candjî]| singulî | pluriyal | |
|---|---|---|
| omrin | wangnî | wangnîs |
| femrin | wangneye | wangneyes |
- wangnî omrin
- Pårticipe erirece omrin do viebe « wangnî ».
- Li pårteye a stî wangneye al dierinne munute.
- On dierin côp dj' saye, tot fivreus :
Mareye mi dnéve li pårt wangneye !
Mins l' biesse adåre inte di nos deus,/br>Råyant s' rodje gueuye disk' ås orayes. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.41, È pré dès monteûs (1934) (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots do walon do minme sourdant k' on mot d' on patwès do latén
- Mots do walon do minme sourdant k' on mot do vî francès
- Viebes do walon
- Viebes do walon ki s' codjowèt come waitî
- Motlî do walon po les djeus
- Mots do walon avou des ratourneures
- Pårticipes erireces do walon
- Pårticipes erireces do walon avou l' cawete -î
- Viebes do walon ki l' pårticipe erirece est parey ki l' infinitif