mehin
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje vî francike « maidhanjan » (« stroupyî ») mot cité dins l’ FEW 16, 501a, adon racuzinåve avou l' vî francès « meshaing » (coixheure, maladeye) et l' « astrapåde ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /mɛ.ˈhɛ̃/ /mɛ.ˈhɛ/ /mɛ.ˈjɛ̃/ /mɛ.ˈɛ̃/ /mɛ.ˈɛ/ /mɛ.ˈɛː/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /mɛ.ˈhɛ̃/
- Ricepeures : me·hin
Sustantif
[candjî]| singulî | pluriyal |
|---|---|
| mehin | mehins |
mehin omrin (pus sovint eployî å pluriyal)
- (mot d’ medcén) sacwè ki n' va nén al santé.
- Les roumatisses et les gotes, c' est deus laids mehins. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Il est plin d' mehins. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- E divnant vî, on a totes sôres di mehins — Motî d’ Cînè (fråze rifondowe).
- N' estoz nén honteus dvant les djins, di ristamper tos vos mehin ? — Simon li scrinî (fråze rifondowe).
- Après aveur rawårdé ene gote,
I s' dimande : « A t ele on mehin,
K' ele si rassaetche come ene clicote
K' on-z a cafougnî dvins ses mwins ? » — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.154, Li pinson èt l’aguèce - Fåve (1927) (fråze rifondowe). - Et s' ni djåza t on pus del valeur des aiwes minerales, ferrugineuses et alcalines ki rwerixheut tos les mehins. — Joseph Mignolet, Li walon å payîs di Lîdje, (1938), p.24 (fråze rifondowe).
- Dj' esténs tos des pinsionés avou bråmint d' mehin — Émile Wenkin (fråze rifondowe).
- Mi pere si plind tofer di totès sôres di mehin: les djambes ki n' è plèt pus, les bresses ki sont mols, li tiesse ki n' shût pus — Joël Thiry (fråze rifondowe).
- sacwè ki n' va nén å morå, ki fwait del poenne.
- Il a-st avou tos les mehins — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Todi plin d' lai-m'-e-påye,
I sondje a ses mehins. — Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, Li marièche di m'kuzin Flip, 1843, p.11 (fråze rifondowe). - Schoûtez l’ istwere da Wiyême li crustin,
L’ ome da Mareye-Djôzef, li fene fleur des dôrlinnes
Ki contéve a tos ses djins
Ses mehins
Les set djoûs del samwinne. — Jules Claskin, « Jules Claskin : Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, (1956), « Wiyême li crustin », 1922, p.105-106 (fråze rifondowe). - C' est l' fiesse. Tot l' monde est gåy-moussî. Et l' djonnesse flotchtêye a sohait, cråmignone tot tchantant l' Harbouya ou l' grand Inri, k' on farceur a foirdjî so les mehins d' on borguimwaisse par egzimpe. — Joseph Mignolet, Li walon å payîs di Lîdje, (1938), p.19 (fråze rifondowe).
- Våt motoit mî leyî cori ses brijhes, ses idêyes al va-s'-mel-cwir ki d' tourner a noerès biesses etot loucant l' laid vizaedje di ses mehins — Paul-Henri Thomsin (fråze rifondowe).
- Plin Libin Di s' mehin — Pierre-Joseph Dosimont (fråze rifondowe).
- må k' on-z åreut fwait.
- On l' acuze di tos les mehins — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- li ci ki n' a nén des mehins è ratind
- i gn a pont d' bea mehin : response a: c' est co on bea mehin dé on laid (c' est co on bea côp dé on laid)
Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]sacwè ki n' va nén al santé
sacwè ki n' va nén å morå
Sipårdaedje do mot
[candjî]w. do Levant, w. do Mitan, Basse Årdene
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : E89
Ratournaedjes
[candjî]sacwè ki n' va nén al santé
Francès : infirmité (fr), incommodité (fr), indisposition (fr)
sacwè ki n' va nén å morå
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do vî francike
- Mots do walon do minme sourdant k' on mot do vî francès
- Årtikes avou ene flotche dins l' modele parintaedje
- Mots do walon di deus pîs
- Sustantifs do walon
- Sustantifs do walon ki l' pluriyal est pus corant
- Motlî do walon po les docteurs
- Mots do walon avou des ratourneures
- Mots do grand Payis d' Lidje
- Mots do grand Payis d' Nameur
- Mots del Basse Årdene