trawer
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Bodje « traw- » (« trô ») (avou candjmint d’ voyale), avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /tʀa.we/ /tʀa.wɛ/ (minme prononçaedje cåzu pattavå)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /tʀa.we/
- Ricepeures : tra·wer
Viebe
[candjî]| Djin et tins | Codjowa |
|---|---|
| Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | trawe |
| Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | trawez |
| Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | trawans |
| Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | trawnut |
| Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | trawrè |
| Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | trawéve |
| Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | trawe |
| pårt. erirece (dj’ a, vos av) | trawé |
| Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
- (viebe å coplemint) fé on trô dins (ene sacwè).
- I trawe totes ses tchåsses. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- L’ameur fwait houzer l’ xho, ki sclate e deus bokets :
ene pitite raecinete, on rin, crexh e baxheur,
tot fjhant k’ on djet s’ elive et trawe li daegn di dzeur
— Henri Simon, Li pan dè Bon Diu, Li sûrdèdje (fråze rifondowe). - Li moende brut ki trawreut l’ airaedje,
Ene moxhe ki zûne avå l’ curaedje
El fwait fruzi— Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.137, « E corti » (fråze rifondowe). - Po dner l’ grand côp d’ schovete k’ i faleut, li Bon Diu tchoezixha l’ grand Mitchî, ene andje di guere, pus cnoxhowe ki Barabasse al passion dispoy k’ elle aveut fotou ene danse a Lucifer tot lyi trawant l’ pea d’ on côp d’ fotche. — Jean-Pierre Dumont, Tot tournant les pådjes (fråze rifondowe et rarindjeye).
- (viebe å coplemint) abrotchî avou des bales.
- Li bale d’ on tchesseu lyi vna trawer l’ coir
Et l’ oujhea touma ; mins l’ resdondixhaedje
Fjha-st etinde bén foirt
Come ene plinte :
Meye ût cint-trinte. — Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «Mèye ût cint-trinte» p.39 (fråze rifondowe).
- Li bale d’ on tchesseu lyi vna trawer l’ coir
- (viebe å coplemint) (mot d’ houyeu) avni tot schavant a des vîs ovraedjes, des aiwes, etc.
- Trawer on bagn, èn emontmint. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Li trô est trawé. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Trawer ås vûs, ås aiwes. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Nos estans trawés. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) mesbridjî.
- Dj' irè médyî vos mwins k' on clawe
Vosse cour k' on trawe — Jean Guillaume (fråze rifondowe).
- Dj' irè médyî vos mwins k' on clawe
- trawer ene biesse : (mot d' årtisse, d' acleveu) fé on trô dins l' panse d' ene vatche (d' on torea) k' est boschter, po fé rexhe li gaz. F. trocardiser.
- trawer les tikets : î fé on ptit trô po controler. F. poinçonner.
- trawer on gôl : marker bråmint des gôls onk so l' ôte.
- (viebe å coplemint) (imådjreçmint)passer houte di.
- shijhe trawêye : nute k' on n' doime nén do tot.
- Èn aloumwer vént broyî les shijhes trawêyes a l' tiesse do lét d' ses efants (P. Bossart). F. nuit blanche.
- trawer les orayes : fé bråmint do brut.
- Come po lyi responde, li cok lyi trawa ls orayes, avou s' coutcouloudjoû (J.P. Dumont). F. casser les oreilles.
II. [v.s.c.]
- s' uzer disk' a trô (mousmint, toet, plake). Vos toles kiminçnut a trawer totavå. F. trouer, percer.
- (v. sins coplemint)
- aveur les oxheas ki brotchèt cåze del maigreur.
- Il est si maigue k' i trawe. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- (mot d’ houyeu) si spåde totavå tot djåzant d' ene potche d' aiwe k' on-z a brotchî sins l' voleur.
- On djoû l' taeye wague cåze d' on tchôcmint,
L' aiwe trawe ou l' feu griyeus s' esprind :
I fårè des waxheas pol fosse ! — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.70, L’ovrî houyeû (1929) (fråze rifondowe).
- On djoû l' taeye wague cåze d' on tchôcmint,
- (å djeu d' beyes) passer avou l' bole a costé des gueyes, sins ndè pont stårer.
- (v. sins coplemint) esse coixhant tot djåzant do vint, do froed.
- El froed ki trawe et l’ bijhe ki groûle n’ apåjhtèt gote li five ki m’ broûle. — Fré Matî (fråze rifondowe).
- (po ene comére) piede ses aiwes on pô divant l' acoûtchmint.
- Fré ! dji sin k’ dji trawe ! Alez houkî l’ saedje-dame! Ca dj' a l' cou feu-z-et-flame.
Sourdance: Joseph Mousset (1799-1870), Dévôcion å payis di Lîdje.
Parintaedje
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]fé on trô dins
Piede les aiwes divant l' acoûtchmint
Francès : perdre les eaux (fr)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots avou on candjmint d' voyale e bodje
- Viebes do walon avou l' cawete -er
- Mots ki s' prononcèt parey cåzu totavå
- Mots do walon di deus pîs
- Viebes do walon
- Viebes do walon ki s' codjowèt come bouter
- Motlî do walon po les houyeus
- Mots do walon avou des ratourneures
- Mots ki sont dins l' motî Denis
- Mots ki sont dins l' ALW15
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motî Denis
- Mots ki l' rifondowe est dins l' ALW15