etinde
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « intendere » (« etinde, loukî do costé di, poirter asteme a ») çou ki dene on mot bodje « tinde » avou l’ betchete « e- » d’ ecloyaedje des viebes.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ɛ.ˈtɛ̃ːt/ Prononçaedje a radjouter
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ɛ.ˈtɛ̃ːt/
- Ricepeures : nén rcepåve
Viebe
[candjî]| Djin et tins | Codjowa |
|---|---|
| Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | etind |
| Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | etindoz |
| Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | etindans |
| Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | etindnut |
| Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | etindrè |
| Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | etindeu |
| Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | etinde |
| pårt. erirece (dj’ a, vos av) | etindou |
| Ôtes codjowaedjes | come ratinde |
etinde
- (viebe å coplemint) divni consyin d' on brut.
- Etinss co les avions ki pasnut ?
- Nos etinss, mådeye raece ! — Louis Lagauche, L'aimant, Ås walons, (1947), p. 120 (fråze rifondowe).
- Ossu, cwand on s’ end aprepeye,
Voz etindoz ki l’ aiwe djemixh. — Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.11, “Li Bonne Chance fait tot” (fråze rifondowe).
- comprinde,
Loukîz a : « bén etinde si djeu ».
- Mågré k' i brait po k' on l' etinde,
Les djudjes savèt k' il a minti ; — Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, (ratourné do francès), 1843, p.10 (fråze rifondowe). - Si dji oizeu lyi fé etinde
Por leye ki dj' edeure tant do må,
Afîsse k' ele mi polaxhe comprinde
Dji prometreu l' voyaedje di Hå ;
Po k' Notru-Dame fjhaxhe li miråke,
Di m' rinde on ptit pô pus hardi ... — Toussaint Brahy, Toussaint Brahy, œuvres wallonnes posthumes, Mad'leine, 1887, p.28 (fråze rifondowe et rarindjeye). - Vos pôroz penler les pus clapantès ouves ki vos vloz, ele toûnront a silince a fwait k’ vos les scriroz s’ i gn a pus nolu po les etinde. — Lorint Hendschel, Mélanossélidofobîye, 16 di decimbe 2025 (fråze rifondowe).
- Mågré k' i brait po k' on l' etinde,
- (v. sins coplemint) etinde bin: conter, voleur.
- Tot prijonî k’ il èst, il ètind bin ni nin s’ lèyî awè fwin. — Les crwès dins les bruwères.
- Dji n' etind rén a leus ragadlaedjes.
- (viebe å prono) :
Loukîz a : « s’ etinde ».
Ratourneures
[candjî]- bén etinde si djeu
- c’ e-st etindou
- Et l’ blankete Fefeye, don, ki vout rfaxhî l’ påpåd a tote foice : ele a tant sayî avou s’ pope, et-z est ele ene pitite feme – c’ e-st etindou. — Arthur Xhignesse, Boule-di-Gôme, 1912, p.7 (fråze rifondowe).
- etinde deur, etinde clair
- etindoz vs : oyoz vs.
- Vî fré, dj' a fwait mi dvwer ; l' ome prevnou è våt deus.
Vos froz a vosse shonnant ; etindoz vs, l' amoureus. — Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne IV, v. 71-72 (fråze rifondowe).
- Vî fré, dj' a fwait mi dvwer ; l' ome prevnou è våt deus.
Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]Mots vijhéns
[candjî]Fås amisse
[candjî]Li francès «éteindre» n' a nén l' minme sinse.
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]divni consyin d' on brut
Codjowa
[candjî]etinde
- suddjonctif prezintrece, prumire et troejhinme djins do singulî, do viebe « etinde ».
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots do walon avou l' betchete e- d' ecloyaedje
- Mots do walon di deus pîs
- Viebes do walon
- Viebes do walon ki s' codjowèt come ratinde
- Viebes å prono do walon
- Mots do walon avou des ratourneures
- Codjowas do walon
- Codjowas do cåzant do Suddjonctif Prezintrece do walon
- Codjowas do rwaitant do Suddjonctif Prezintrece do walon