todi
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Aplacaedje di : « tot » et l’ bodje « diem » (djoû).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /tɔ.di/ /tu.di/ /tɔ.dœ/ (cåzu k’ deus prononçaedjes), (oyon O.OU)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /tɔ.di/
- Ricepeures : to·di
Adviebe
[candjî]todi (nén candjåve)
- d’ ene manire ki n’ finixh måy.
- Dji vs voerè todi voltî, vos l’ Walonreye.
- Vos l’ etindoz todi tchîpler, soeye-t i l’ iver, soeye-t i, l’ esté. — Henri Simon.
- E walon, « amour » ni rime nén avou « todi ». — Charles Massaux.
- mwints côps e-n erote.
- I vént todi m’ taener po-z aveur on bik.
- ki deure todi, adon k' on pinséve ki ça s' aveut djoké.
- Si efant est todi al tete ?
- Li vint-cénkinme, vint-shijh, vint-set
K' esteut todi li moes d' djulete,
Il ouxhént prin Viene sins minti
Sel bon Diu n' î euxhe nén aidî
— Paskeye sol sidje et l' dissidjmint d' Wîne(1683) (fråze rifondowe).
- mostere ki l’ deujhinme fråzlete est ene sipepieuse racsegne sol prumire, å mitan del deujhinme fråzlete.
- Si l’ moirt ni l’ abelit nén, i frè todi on laid moirt. — Motî d’ Bastogne.
- Åresse, vos n' avoz k' 17 ans, å pus må, ci n' serè todi ki l' måjhone di coreccion— Paul-Henri Thomsin, ratournant Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin, 1994, p. 18 (fråze rifondowe).
- pareymint, al fén del deujhinme fråzlete.
- Est çk’ il est moirt ? Dji n’ pinse nén, todi. — Motî d’ Bastogne.
- -Dji n’ a d’ keure, ci serè l’ paradis
Si dj’ a l’ bouneur di vs plaire, todi— Martin Lejeune, Bultén del Societé d' Lidje, "Lu pauve ome èt l’amour" (fråze rifondowe). - Dji n’ sai nén kî çk’ a spiyî ci cantea la ; c’ est nén mi, todi.
- L’ estat d’ Israyel ni dveut nén egzister ; c’ est çou k’ ces djwifs wårdiveus la pinsèt, todi.
- Dji n’ vos såreu dire s’ il årént l’ tins po vs aler copler, mins dimandez lzî todi : c’ est l’ honteus ki l’ piede. — Lucyin Mahin.
Ratourneures
[candjî]- mondju todi !
- c’ est ddja todi åk : c’ est mî k’ rén (po cwand k’ on-z rçût ene pitite sacwè mins k’ on ratind dpus).
- li veye ki dmorrè todi : li veye, après leu mopirt fizike, po des cis k’ iront e Paradis, po les monoteyisses.
- dispu todi et po todi ; dispoy todi et po todi
- å rvey, todi : å rvey, po si djel rovyive totaleure (dijhêye d’ onk ki va ndaler, mins nén co do côp). On dit eto : disk’ a !
- C’ est todi les ptits k’ on spotche
- C’ est todi les gros pexhons ki magnèt les ptits
- C’ est todi l’ aiwe ki doime ki neye
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]mwints côps e-n erote
ki deure todi, adon k' on pinséve ki ça s' aveut djoké
al fén del fråze, après ene racsegne sol prumire fråzlete
- dins tos les cas
- e tos les cas
- do moens
- todi seur
- Loukîz a : « do moens ».
Contråve
[candjî]Rilomêye do mot
[candjî]Li mot dins on tite di live, di gazete, di soce, di marke
- Toudi : no d’ ene rivuwe del Walonreye (e francès).
- Å rvey todi (A r'vwer toudis) : live sol vicåreye da Pierre Faulx, avou di ses tecses.
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
- todi : R13
Ratournaedjes
[candjî]ki n’ finixhrè måy
al fén del fråze, après ene racsegne sol prumire fråzlete Loukîz a : do moens
- Inglès : anyway (en)
- Francès : en tous cas (fr), du moins (fr), assurément (fr), en tout état de cause (fr), au cas où (fr)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots d' aplacaedje do walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots ki n' ont k' deus prononçaedjes
- Mots avou l' oyon O/OU
- Mots do walon di deus pîs
- Adviebes do walon
- Mots nén candjåves do walon
- Mots do walon avou des ratourneures
- Mots do walon avou des ratourneures d' esplicaedje
- Mots ki sont dins l' motî Lobet
- Mots ki sont dins l' motî Hubert
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motî Lobet
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motî Hubert