mwaisse
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « magister » (minme sinse) (avou on S latén divnou on toetea e francès) (sorwalonde avou diftongaedje del piceure «pwinmwin»); mot cité dins l’ FEW 6/1 36a.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /mɛːs/
aschoûtez lu /mɛːs/
aschoûtez lu (Lidje) /mæːs/ /meːs/ /mwɛːs/ /mweːs/, miersipepieuzmint e l’ notule ALW 1.57 ; (betchfessî ai) - prononçaedje zero-cnoxheu : /mwɛːs/
aschoûtez lu
- diferins prononçaedjes : /mɛːs/
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif
[candjî]| singulî | pluriyal | |
|---|---|---|
| omrin | mwaisse | mwaisses |
| femrin | mwaistresse | mwaistresses |
mwaisse omrin
- onk ki cmande les ôtes.
- C' est mi k' est mwaisse vola !
- I fåt sovint ployî dvant ses mwaisses — Motî d’ Cînè (fråze rifondowe).
- A no måjhone, c' est l' comere k' est mwaisse — Motî del Fagne et del Tieraxhe (fråze rifondowe).
- onk ki c' est da sinne ene måjhon.
- Avou s’ moustatche ki crole et s’ coutea al sirôpe, il est si bea, l’ sôdård. Pa, vs dirîz Tchårlumagne… Adonpwis, il est mwaisse d’ ene foû bele dimorance el Hôte-Såvnire, a Lidje. — Joseph Mignolet, Al bèle fontinne, 1924, p.7 (fråze rifondowe).
- onk ki scole les efants.
- Li mwaisse a xhuflé l' fén del recreyåcion.
- onk ki cnoxhe toplin des sincieusès sacwès.
- Ci-cial, po djouwer s' role,
Riclame … fwait l' mwaisse … Adon,
Li procès k' on lyi cole,
L' emoenne disk' e l' prijhon. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.153, Al bate di coqs (1923) (fråze rifondowe).
- Ci-cial, po djouwer s' role,
- onk k' est pus foirt ki vos.
- C' esteut on målåjhey, mins il a yeu a fé a s' mwaisse — Motî del Fagne et del Tieraxhe (fråze rifondowe).
- Il a toumé a s' mwaisse — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Si foirt k' on soeye, on trouve todi s' mwaisse — Live di spots Dejardin, (l° 1689) (fråze rifondowe).
- onk k' a dressî ene aclevåve biesse.
- Li tchén s' a stî coûtchî sol tombe di s' mwaisse.
- ome di mestî.
- Dj' a stî poirter mes solés a mwaisse
- (dins èn arinnoe) po-z atôtchî ene sakî avou grand respet.
- Nonår (intere do poice, li colon moirt el mwin ; - tot mouwé) – Mwaisse, el fåt i cori ?
Matî (sins s’ ritourner) – Cours lu ! — Henri Simon, Li bleû-bîhe, 1886, p.24 (fråze rifondowe). - Tonire ! T’ es crexhou, m’ fi, mins ti n’ t’ as nén ecråxhî ! K’ ass magnî, heye, el Russeye.
VICTÔR. – Des crompires edjalêyes et des raecinetes d’ åbes, mwaisse. — Joseph Mignolet, Al bèle fontinne, 1924, p.45 (fråze rifondowe).
- Nonår (intere do poice, li colon moirt el mwin ; - tot mouwé) – Mwaisse, el fåt i cori ?
- (dins èn arinnoe) (minme sinse) (avou l' li ptit no di l' arinné).
- HINRI. - Mwaisse Djeråd, dji vs promete do rinde Meliye ureuse.
DJERÅD. - Elle est co trop djonne.
DJEDJENE. - Elle a ouy ses vint ans. — Antoine Bouhon, Les Brixhes da Gèrâ, 1900, sinne XV, p.37 (fråze rifondowe).
- HINRI. - Mwaisse Djeråd, dji vs promete do rinde Meliye ureuse.
- (dins èn arinnoe) (pus stroetmint) tot djåzant d' on mwaisse di scole.
- Bondjoû, mwaisse ! Dji va responde a vos kesses — Jacques Desmet (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- bouter dvant mwaisse u: travayî dzo mwaisse : ovrer po on patron (et nén a s' boûsse).
- c’ est å troejhinme côp k’ on voet les mwaisses
- c' est on mwaisse må schoûté : d' onk ki s' dit l' mwaisse e s' manaedje, mins k' on nel schoûte nén.
- côp d’ saye, côp d’ mwaisse
- esse a s’ dierin mwaisse
- esse mwaisse di lu
- esse si mwaisse : ovrer esse a s' boûsse.
- gn a si bon tchén ki n' a hagnî s’ mwaisse
- i n’ fåt k’ on mwaisse divins ene måjhone
- les bons mwaisses fijhèt les bons vårlets
- les mwaisses sont les mwaisses, li grandeur n' î fwait rén
- li meyeu des tchvås a touwé s' mwaisse
- l’ ouy do mwaisse ecråxhe li tchvå
- on n’ kinoxhe li mwaisse ki cwand il est e l’ aisse
- våt mî d' esse pitit mwaisse ki grand vårlet
Parintaedje
[candjî](minme sourdant etimolodjike)
Mots d’ aplacaedje
[candjî]- mwaisse di måjhone
- mwaisse di scole
- mwaisse del djowe
- borguimwaisse
- si rinde mwaisse di, vini mwaisse di
- côp d’ mwaisse
Pwaire minimom
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ôtès ortografeyes (avou des sourdants nén rkinoxhous) :
- maîsse : SpG0 (a "maître")
Ratournaedjes
[candjî]onk ki cmande
onk ki c' est da sinne ene måjhon
onk ki c' est da sinne ene måjhon
Francès : maître (fr), maître d’école (fr), instituteur (fr)
po-z atôtchî avou mo do respect
}
Addjectif
[candjî]| singulî | pluriyal | |
|---|---|---|
| omrin | mwaisse | mwaisses |
| femrin padrî | mwaisse | mwaisses |
| femrin padvant | mwaisse | mwaissès |
mwaisse omrin et femrin (come addjecif djondrece, todi metou padvant l’ no)
- ki vént dvant les ôtes.
- pus grand k' les ôtes.
- ki cmande ås ôtes.
- Dji sai k' do long soumey, tolmonde si doet-st edoirmi,
Ki c' est ene lwè ki mete tos les omes e marimince,
Ki l' moirt ni spågne personne, ni l' pus foirt, ni l' pus mwaisse ;
Mins mi, s' i fåt k' dji moure, ci serè mågré mi. — Louis Wesphal, Les Plaihants Ramages, 1922, p. 132 (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Dji sai k' do long soumey, tolmonde si doet-st edoirmi,
- grand, gros.
- Li feme foircixh po sotni l’ lét
Et dene a si ome des mwaisses côps d’ lawe. — Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.28, “On Baguège Jus d’la Mouse” (fråze rifondowe). - Way-a-way, dji m’ va co ramasser ene mwaisse savneure, edon ! — Henri Simon, «Janète» divins «Quatre comédies liégeoises» da Jean Haust (1936), 1911, p.119 (fråze rifondowe).
- Ca, tot cial, ele a aidî a crexhe a on mwaisse djeton d’ pus so ene coxhe k’ endè mankéve dedja nén. — Arthur Xhignesse, Boule-di-Gôme, 1912, p.22 (fråze rifondowe).
- Li feme foircixh po sotni l’ lét
Mots d’ aplacaedje
[candjî]- mwaisse viene, mwaisse montant, mwaisse sôdård, mwaisse ovrî, mwaisse vårlet, mwaisse lodjeu, mwaisse tinant, mwaisse batlî, mwaisse triyonfe, mwaisse atote
- mwaisse voye, mwaisse lwè, mwaisse veye
- mwaisse idêye, mwaisse raploû, mwaisse pådje
Sinonimeye
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]mwaisse

Arabe marokin : مهم (ary) = mohem omrin, المهمة (ary) = mehemma femrin
Inglès : main (en), prime (en), major (en)
Francès : maître (fr) omrin, principal (fr) omrin principale (fr) femrin, primordial (fr) omrin primordiale (fr) femrin, majeur (fr) omrin, majeure (fr) femrin, général (fr) omrin, générale (fr) femrin, supérieur (fr) omrin supérieure (fr) femrin
Neyerlandès : eerste (nl), belangrijkste (nl)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots k' ont wårdé on S etimolodjike latén divnou on toetea e francès
- Mots avou on diftongaedje pwinmwin
- Mots do walon avou on diftongaedje
- Sorwalondes
- Mots do walon avou des eredjistrumints odios
- Mots avou l' betchfessî ai
- Mots do walon d' on seu pî
- Sustantifs do walon
- Mots walons eployîs dins les arinnoes
- Mots do walon avou des ratourneures
- Addjectifs do walon
- Addjectifs ås cénk cognes ortografikes
- Addjectifs do walon ki l' omrin et l' femrin sont pareys
- Addjectifs do walon todi metous padvant