Aller au contenu

conter

Èn årtike di Wiccionaire.

Prononçaedje

[candjî]

Etimolodjeye 1

[candjî]

Tayon-bodje latén « computare » (conter, fé des carculs, pu dire des mots onk après l' ôte, adon etimolodjicmint do minme bodje ki conter = carculer) çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.

Viebe

[candjî]
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) conte
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) contez
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) contans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) contnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) contrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) contéve
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) conte
pårt. erirece (dj’ a, vos av) conté
Ôtes codjowaedjes sipepieus tåvlea

conter

  1. (viebe å coplemint) dire (ene istwere).
  2. (viebe å coplemint) dire (ene minte, ene blagreye).
    • I m' a conté ene coye.
    • Dji conte ene blague, et vla l' roubiesse,
      Kel dit a s' feme ! « Madame, dj' ô bén,
      Ki vs avoz on gros clå sol f... djambe ». Jean Bury, Joyeux rèspleus, (1899), "Bin v’la st-on râre èdon surmint" (fråze rifondowe).
  3. pinser k' ene sacwè va ariver.
    • Dji contéve k' il alént ariver dvant l' eure.
    • RIDANT. – C’ est k’ dj’ a come idêye d’ end aler foû d’ mon Renson.
      KINÅVE. – Foû d’ mon Renson ? Et mi ki vs contéve si bén la ! Henri Simon, «Janète» divins «Quatre comédies liégeoises» da Jean Haust (1936), 1911, p.126 (fråze rifondowe).
    • I gn aveut ene feye des djonnes hanteus
      Ki s’ inmént télmint tot les deus
      K’ i contént k’ gn aveut k’ zels sol tere
      Mins l’ moirt djalote di leu bouneur
      Foirdja l’ pus grand d’ tos les måleurs
      Po bénvite fé mori li cmere. Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «Dièrinne vûsion» p.99 (fråze rifondowe).
    • Mins, dji contéve k’ ele esteut-st adlé s’ sour po ût djoûs, mi. Paul-Henri Thomsin, ratourtnant Tchantchès, c'èst po rîre, 2023, p.24 (fråze rifondowe).
  4. (v. sins coplemint) esse important.
  5. (v. sins coplemint) pinser.
    • Il a conté sins s' mwaisse, l' ome, ki, tot passant dlé,
      A veyou d' on côp d' ouy çou ki valeut di çanse. Henri Simon, Li pan dè bon Diu, "Li moirt di l' åbe" (fråze rifondowe).
    • Vî pere, vis è sovnoz vs co bén,
      Do tins k' dj' esteu djonne ?
      Dji m' saiwtéve a tos les moumints
      Sins conter vs fé del poenne. Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.103, Ombåde a m’ vî pere (fråze rifondowe).
    • A, c' est twè ? Dji contéve ki c' esteut t' copleu. Paul-Henri Thomsin, ratournant Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin, 1994, p. 12 (fråze rifondowe).
  6. (v. sins coplemint) aveur idêye do fé ene sacwè a l' avni.
    • Oh ! Dj' inméve d' î viker, dji contéve î mori !
      Djeriant d' aveur so m' fosse ene pougnêye di fetchires
      Bén puvite k' ene corone di rôzes ou di feu d' li ! Louis Lagauche, L'aimant, (1947), Li ponne dè gård di bwès, p. 147 (fråze rifondowe).
  7. (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « so »).
    1. poleur aveur fiyate dins ene sakî.
    2. esperer ene sacwè.
      • I sondjént :
        Ki s' pôve efant la,
        A cåze di çoula,
        Ni pôreut-st aveur
        Çou k' ele contéve dissus ! Jean Bury, Joyeux rèspleus, (1899), "Li songe d’à Rôse" (fråze rifondowe).
      • Mins tot rawårdant les bårbeas,
        On roveye sovint l’ eure ki passe,
        Et cila k’ tot timpe å matén,
        Contéve dedja so ene fricassêye,
        Rivna sol tård di cisse djournêye,
        Måva d’ aveur pierdou s’ tins. Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.9, “Ine Mâle Journêye” (fråze rifondowe).
  8. (viebe å prono) : Loukîz a : « si conter ».
Ratourneures
[candjî]
  1. conter colibete
  2. conter po rén
Parintaedje
[candjî]
Sinonimeye
[candjî]
Ortografeyes
[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]
dire ene plaijhante istwere
dire ene minte
pinser k' ene sacwè va ariver Loukîz a : croere
esse important
conter so

Etimolodjeye 2

[candjî]

Tayon-bodje latén « computare » (minme sinse), çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.

Viebe

[candjî]
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) conte
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) contez
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) contans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) contnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) contrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) contéve
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) conte
pårt. erirece (dj’ a, vos av) conté
Ôtes codjowaedjes sipepieus tåvlea

conter (viebe å coplemint)

  1. mete des nombes onk avou l' ôte, et vey çou k' ça dene.
    On dit eto : carculer.
    F. "compte".
  2. aveur divins lu-minme.
Ratourneures
[candjî]
  1. conter so ene måle coide
  2. sins conter.
  3. tot conté tot rabatou : après aveur tot metou eshonne, et rsaetchî les rabats. On dit eto : al fén des féns, tot bén pezé. F. "en dernière analyse".
  4. ni contans måy ki sor nos
Parintaedje
[candjî]

(minme sourdant etimolodjike)

Ortografeyes
[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]
fé des carculaedjes
aveur divins lu-minme

Viebe

[candjî]

conter (viebe å coplemint)

  1. dire (ene plaijhante istwere) conter (mot scrît e francès come e walon, mins k' a des sinses diferins)