conter
Apparence
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /kɔ̃.ˈte/ /kɔ̃.ˈtɛ/ /kɔ̃.ˈtiː/ (minme prononçaedje pattavå)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /kɔ̃.ˈte/
- Ricepeures : con·ter
Etimolodjeye 1
[candjî]Tayon-bodje latén « computare » (conter, fé des carculs, pu dire des mots onk après l' ôte, adon etimolodjicmint do minme bodje ki conter = carculer) çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.
Viebe
[candjî]| Djin et tins | Codjowa |
|---|---|
| Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | conte |
| Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | contez |
| Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | contans |
| Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | contnut |
| Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | contrè |
| Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | contéve |
| Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | conte |
| pårt. erirece (dj’ a, vos av) | conté |
| Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
conter
- (viebe å coplemint) dire (ene istwere).
- Dji vos va conter li fåve do Mitan d' Cok.
- I conte l' advinteure d' onk di ses vijhéns
K' est pawoureus, lourd, et minme assez biesse. — Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, Râskin (traduit du français), 1843, p.31 (fråze rifondowe). - Li cisse ki dj' a conté, c' est leye-minme,
Ley k' a metou m' cour so on lamea. — Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p. 107, "Leûs manigances" (fråze rifondowe). - Portant, tchaeke feye ki dj' rintere di l' ovraedje,
Vos dressîz l' tåve tot m' contant kéke messaedje,
Ou c' e-st ene crake ki vos leyîz schiper,
Tot m' riloucant po vey si dj' soreye. — Joseph Vrindts, Pâhûles rîmês, (1897), "Bon cour ni pout minti", p.73 (fråze rifondowe). - Et, avou ses ptitès manires di femreye di doze ans, avou ses mwins et ses ouys co pus k’ avou ses dvizes, ele conte a si ptit camaeråde ki Rogneuse n’ est nén a trover el måjhone […]. — Arthur Xhignesse, Boule-di-Gôme, 1912, p.20 (fråze rifondowe).
- Schoûtez l’ istwere da Wiyême li crustin,
L’ ome da Mareye-Djôzef, li fene fleur des dôrlinnes
Ki contéve a tos ses djins
Ses mehins
Les set djoûs del samwinne. — Jules Claskin, « Jules Claskin : Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, (1956), « Wiyême li crustin », 1922, p.105-106 (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) dire (ene minte, ene blagreye).
- I m' a conté ene coye.
- Dji conte ene blague, et vla l' roubiesse,
Kel dit a s' feme ! « Madame, dj' ô bén,
Ki vs avoz on gros clå sol f... djambe ». — Jean Bury, Joyeux rèspleus, (1899), "Bin v’la st-on râre èdon surmint" (fråze rifondowe).
- pinser k' ene sacwè va ariver.
- Dji contéve k' il alént ariver dvant l' eure.
- RIDANT. – C’ est k’ dj’ a come idêye d’ end aler foû d’ mon Renson.
KINÅVE. – Foû d’ mon Renson ? Et mi ki vs contéve si bén la ! — Henri Simon, «Janète» divins «Quatre comédies liégeoises» da Jean Haust (1936), 1911, p.126 (fråze rifondowe). - I gn aveut ene feye des djonnes hanteus
Ki s’ inmént télmint tot les deus
K’ i contént k’ gn aveut k’ zels sol tere
Mins l’ moirt djalote di leu bouneur
Foirdja l’ pus grand d’ tos les måleurs
Po bénvite fé mori li cmere. — Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «Dièrinne vûsion» p.99 (fråze rifondowe). - Mins, dji contéve k’ ele esteut-st adlé s’ sour po ût djoûs, mi. — Paul-Henri Thomsin, ratourtnant Tchantchès, c'èst po rîre, 2023, p.24 (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) esse important.
- Li cour ni conte pus puski vs l' avoz metou e vosse cofe-fôrt.— Joseph Mignolet, Li vôye qui monte, (1933), p.42 (fråze rifondowe).
- Çou ki conte, c' est ki l' contesse soexhe arivêye sins nou måleur, citweyin — Paul-Henri Thomsin, Li diâle è cwér : Ine avinteûre di Bakelandt l'èspiyon di Napolèyon à Lîdje, 2009, p. 28 (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) pinser.
- Il a conté sins s' mwaisse, l' ome, ki, tot passant dlé,
A veyou d' on côp d' ouy çou ki valeut di çanse. — Henri Simon, Li pan dè bon Diu, "Li moirt di l' åbe" (fråze rifondowe). - Vî pere, vis è sovnoz vs co bén,
Do tins k' dj' esteu djonne ?
Dji m' saiwtéve a tos les moumints
Sins conter vs fé del poenne. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.103, Ombåde a m’ vî pere (fråze rifondowe). - A, c' est twè ? Dji contéve ki c' esteut t' copleu. — Paul-Henri Thomsin, ratournant Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin, 1994, p. 12 (fråze rifondowe).
- Il a conté sins s' mwaisse, l' ome, ki, tot passant dlé,
- (v. sins coplemint) aveur idêye do fé ene sacwè a l' avni.
- Oh ! Dj' inméve d' î viker, dji contéve î mori !
Djeriant d' aveur so m' fosse ene pougnêye di fetchires
Bén puvite k' ene corone di rôzes ou di feu d' li ! — Louis Lagauche, L'aimant, (1947), Li ponne dè gård di bwès, p. 147 (fråze rifondowe).
- Oh ! Dj' inméve d' î viker, dji contéve î mori !
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « so »).
- poleur aveur fiyate dins ene sakî.
- Mins sol parole des omes, veyoz vs, dji conte si pô
Qui dji n' croerè k' c' est vraiy, ki cwand dj' terrè l' magzô. — André Delchef, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, «Li galant de l'siervante», p.5 (fråze rifondowe). - NAPOLEYON. - [...]Et s' on n' a nén ene pitite gote po s' sotni, vos comprindroz ki nos frans l' boigne et l' aveule cwand l' diåle vénrè.
BIETMÉ. (riyant) - Et les djins del måjhone ki contèt sor vos.
NAPOLEYON. - I contèt so ene måle coide. — Joseph Vrindts, Li diale di so l'fontaine, 1889, sinne IX, p.22 (fråze rifondowe). - Li docteur m' a prometou k' i pasreut l' al-nute, moncheu … vos poloz conter sor mi …— Paul-Henri Thomsin, Li diâle è cwér : Ine avinteûre di Bakelandt l'èspiyon di Napolèyon à Lîdje, 2009, p. 29 (fråze rifondowe).
- Mins sol parole des omes, veyoz vs, dji conte si pô
- esperer ene sacwè.
- I sondjént :
Ki s' pôve efant la,
A cåze di çoula,
Ni pôreut-st aveur
Çou k' ele contéve dissus ! — Jean Bury, Joyeux rèspleus, (1899), "Li songe d’à Rôse" (fråze rifondowe). - Mins tot rawårdant les bårbeas,
On roveye sovint l’ eure ki passe,
Et cila k’ tot timpe å matén,
Contéve dedja so ene fricassêye,
Rivna sol tård di cisse djournêye,
Måva d’ aveur pierdou s’ tins. — Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.9, “Ine Mâle Journêye” (fråze rifondowe).
- I sondjént :
- poleur aveur fiyate dins ene sakî.
- (viebe å prono) :
Loukîz a : « si conter ».
Ratourneures
[candjî]Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]Ortografeyes
[candjî]E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]esse important
Francès : conter (fr), prévaloir (fr), passer avant tout (fr)
conter so
Francès : compter sur (fr), faire confiance (fr), se fier (fr)
Etimolodjeye 2
[candjî]Tayon-bodje latén « computare » (minme sinse), çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.
Viebe
[candjî]| Djin et tins | Codjowa |
|---|---|
| Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | conte |
| Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | contez |
| Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | contans |
| Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | contnut |
| Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | contrè |
| Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | contéve |
| Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | conte |
| pårt. erirece (dj’ a, vos av) | conté |
| Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
conter (viebe å coplemint)
- mete des nombes onk avou l' ôte, et vey çou k' ça dene.
- Après l' shijhe, l' adawiante espiegue,
Conte les victimes di s' cour fripon. — Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p. 107, "Leûs manigances" (fråze rifondowe).
- On dit eto : carculer.
- F. "compte".
- Après l' shijhe, l' adawiante espiegue,
- aveur divins lu-minme.
- Come vos ndè poloz djudjî, li Societé Walone, contéve totès djins d' cwè. — Joseph Mignolet, Li walon å payîs di Lîdje, (1938), p.48 (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- conter so ene måle coide
- sins conter.
- tot conté tot rabatou : après aveur tot metou eshonne, et rsaetchî les rabats. On dit eto : al fén des féns, tot bén pezé. F. "en dernière analyse".
- ni contans måy ki sor nos
Parintaedje
[candjî]- conte
- contaedje, conteu, contåve
- aconter
- raconter, racontaedje, raconteu
- riconter
- disconter, discontaedje, discontåve
(minme sourdant etimolodjike)
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]fé des carculaedjes
Viebe
[candjî]conter (viebe å coplemint)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots ki s' prononcèt parey totavå
- Mots do walon di deus pîs
- Mots do walon vinant do latén
- Viebes do walon avou l' cawete -er
- Viebes do walon
- Viebes do walon ki s' codjowèt come bouter
- Viebes å prono do walon
- Mots do walon avou des ratourneures
- Mots ki sont dins l' motlî Lejoly d' Ôvîfa
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motlî Lejoly d' Ôvîfa
- Mots do francès
- Francès
- Viebes do francès
- Mots do francès scrîts come e walon mins k' ont des sinses diferins