Aller au contenu

stitchî

Èn årtike di Wiccionaire.
Alofômes di s(i)- / (e)s-
Cogne prumrece
(dirî voyale)
Dispotchaedje
(dirî cossoune)
Divanceye voyale
(dirî cossoune)
stitchî sititchî estitchî

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje vî francike « stikkan » (piker, sonner to picant on coutea dins l’ voenne), çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje «  » des viebes, racuzinåve avou l’ vî francès « estichier », neyerlandès « steken » et l’ almand « stecken » ; mot cité dins l’ FEW 17 232.

Prononçaedje

[candjî]

Viebe

[candjî]
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) stitche
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) stitchîz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) stitchans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) stitchnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) stitchrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) stitchive
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) stitche
pårt. erirece (dj’ a, vos av) stitchî
Ôtes codjowaedjes come waitî

stitchî

  1. (viebe å coplemint)moussî (ene pitite sacwè ki mousse åjheymint).
    • I lyi a stitchî des sôs didins l’ potche Motî Haust-Goffinet d' après l' Tchestea (fråze rifondowe).
    • Il estitche si doet dvins s’ nez Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    • Po djouwer a fé des pupes, vudî on såvadje maron k' on a scopurné li dzeu, fé on ptit trô dins onk des costés po-z î stitchî ene coxhete di sayou k' on-z a dvudî po-z è fé on touwea d’ pupe Motî Léonard, p. 427 (fråze rifondowe).
    • Stitchî ses doets dins s' nez. Motî Pirsoul (fråze rifondowe).
    • Sititchî ene broke dins l' trô. Motî Pirsoul (fråze rifondowe).
    • Stitchî s' noret e s' potche. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • On boket d’ linwe sôrtixheut d’ inte ses lepes cwand i stitchive el fi dins l’ trô d’ l’ aweye ; minme k’ i bleféve José Schoovaerts (fråze rifondowe).
    • Il est evoye e stitchant l’ clé padzo l’ ouxh.
    • Si l’ feme å havet vénreut et vos assaetchî e l’ aiwe et vos stitchî dins s’ grand saetch ? Émile Gilliard (fråze rifondowe).
  2. (viebe å coplemint) diner radmint, al taxhlete.
    • Si mårene lyi stitche tofer ene douceur ou l' ôte. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Dji lyi a stitchî on franc e l' mwin. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Li comissaire ala prinde on cårton foû des ôtes k' estént arindjîs so on perpite et stitcha a s' camaeråde ene lete k' i vneut do prinde foû. Joseph Vrindts, Li pope d'Anvers, (1896), p.75-76 (fråze rifondowe).
  3. (viebe å coplemint) fé moussî (ene idêye) el tiesse, Loukîz a : « stitchî e l’ tiesse ».
    • Vos dirîz k’ ene sacwè d’ dåné,
      Lyi stitche les pus noerès pinsêyes. Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.39, “Qui fait mâ trouve mâ” (fråze rifondowe).
    • On nos a stitchî eto: « Eben Emael imprenable, Nous vaincrons parce que nous sommes les plus forts », mins ci n’ esteut k’ on sondje a costé des rotindjes do ptit moustatchou Willy Bal (fråze rifondowe).
  4. (viebe å coplemint) stinde ene sacwè d' betchou.
    • I m' a stitchî s' coutea dzo l' nez. Motî Haust (fråze rifondowe).
  5. (viebe å coplemint) touwer avou on pondant coutea.
  6. (viebe å coplemint) taper (on côp d’ pougn, ene bafe).
    • Ti n’ aveus k’ a lyi stitchî ene bafe e s’ gueuye.
    • Li hagnante bijhe, divins totes les coines,
      Baligandant, vneut stitchî
      Des meye pondeures di ses alinnes
      Tot çou ki n’ si poleut catchî. Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, "L’iviêr èt l’amour" (fråze rifondowe).
  7. (viebe å coplemint) stinde, bouter, håyner.
  8. (viebe å coplemint) raconter (ene minte, ene fåve).
    • End a-t i stitchî, des mintes  !
    • Il a volou m’ è stitchî, mins ça n’ a nén prins Motî del Lovire (fråze rifondowe).
  9. (viebe å coplemint) vinde (ene måle martchandijhe) a ene sakî tot l’ trompant.
    • I m’ a stitchî ces paraplus la, et k’ i s’ rtoûnnut come rén.
  10. (viebe å coplemint) fé edurer.
    • I lyi shonna ki c' esteut l' mwin d' ene pitite dånêye
      Ki lyi stitchive li punicion
      Avou l' nûle ki touméve e blesse. Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Li novel an", p.18 (fråze rifondowe).
  11. (viebe å coplemint) ecråxhî l’ pate.
    • On nos a volou stitchî. Motî Haust (fråze rifondowe).
  12. (viebe å coplemint) fé brotchî.
    • On lumçon ki stitche ses coines. Motî Haust (fråze rifondowe).
  13. (v. sins coplemint) vini foû.
    • Vosse drap d’ nez stitche foû d’ vosse taxhe Motî Toussaint (fråze rifondowe).
    • Çoula stitche trop foirt. Motî Forir (fråze rifondowe). Motî Haust (fråze rifondowe).
    • On voet stitchî les ptits semés. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Gn aveut todi ene bizete ki stitchive foû d’ ses tchveas.
    • Tot l’ monde vout vey
      Li ptit dint, blanc come do laecea,
      Ki stitche come ene pitite tchiveye
      Foû del grosse djoixhe di nosse gurzea. Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p.140, « Li prumî dint » (fråze rifondowe).
    • Les pés plins d’ laecea fjhént stitchî leus tetes,
      Et les roedès cawes, po n’ nén piede li pleu,
      Flaxhént leus flantchi, tchessant les moxhetes,
      Ki l’ ombion del shijhe aveut fwait tni coe. Louis Lagauche, Li p'tit hièrdî, Tchant I, Hanèsse èt Magrite (fråze rifondowe).
  14. (v. sins coplemint) taper des pikes so les djins.
  15. (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « a ») råyî ås crouwins.
    • Stitchî ås tcherdons. Motî Haust (fråze rifondowe).
  16. ((v. sins djin)) ariver tot d’ on côp, tot cåzant d’ ene idêye.
    • I m’ a stitchî ene idêye el tiesse Motî Toussaint (fråze rifondowe).
    • I djåze come i lyi stitche el tiesse Motî Toussaint (fråze rifondowe).
  17. (v. sins djin) prinde li zine (a ene sakî, ene biesse) di.
    • K' av ki vis stitche ? Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Fjhoz come i vs sititche. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • C' est come i lyi stitche. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • « Lu Vî Sprâwe », c’ est ene gazete di Måmdey ki rexhe cwand ça lyi stitche ; li vî sprewe xhufele cwand lyi stitche.
    • Cwand ça mi stitche, dji n’ mi såreu rastini Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    • Tot do long dj' a polou naxhî
      Divins les afwaires ripoizêyes,
      Ou cwand i m' sititche d' ascoxhî
      Les moumints prezints, mi côp d' ouy,
      Si tcherdjî d' poennes, si tcherdjî d' croes,
      Et shure e l' espåce li minme voye ! Joseph Vrindts, Pâhûles rîmês, (1897), p.1 (fråze rifondowe).
    • Dji prind mes ptits plaijhis come çoula mi stitche. Henri Simon, «Janète» divins «Quatre comédies liégeoises» da Jean Haust (1936), 1911, p.110 (fråze rifondowe).
  18. (viebe å prono) : Loukîz a : « si stitchî ».

Ratourneures

[candjî]
  1. stitchî e l’ tiesse
    1. si stitchî e l’ tiesse
  2. stitchî les djeus : (mot d’ cwårdjeu) maxhî les cwåtes tot poûssant les diferins plis onk dins l’ ôte.
  3. stitchî s’ narene
  4. stitchî s’ nez
  5. ses oxheas stitchnut s’ pea : il est foirt maigue.
  6. stitchî l’ éndjole dins l’ agayon : (po rire) fé l’ amour.
  7. è stitchî (a kéconk) : lyi conter des mintes, lyi raconter des fåves.
  8. si stitchî el påter mågré Diu
  9. si stitchî l’ doet dins l’ ouy
  10. stitchî l’ mwin: tinde li mwin, aidî

Parintaedje

[candjî]

(minme sourdant etimolodjike)

Sinonimeye

[candjî]
fé moussî ene fene sacwè
fé moussî ene grosse sacwè
diner on côp
touwer avou on pondant coutea
v.s.dj., aveur ene idêye
v.s.dj., prinde li zine

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : E89

Ratournaedjes

[candjî]
fé moussî ene fene sacwè
fé moussî (ene idêye) el tiesse
diner radmint, al taxhlete
vinde ene mwaijhe martchandijhe a (ene sakî)
conter des mintes
touwer avou on pondant coutea
moussî
vini foû
v.sins djin, prinde li zine
  • Arabe marokin : "ça mi stitche" : ke-yrecheq li =كيرشق لي
  • Francès : "ça mi stitche" : il me prend l’idée, la lubie me prend
stitchî l' mwin

Pårticipe erirece

[candjî]
singulî pluriyal
omrin stitchî stitchîs
femrin stitcheye stitcheyes

stitchî omrin

  1. Pårticipe erirece omrin do viebe « stitchî ».
    • I lyi a stitchî des sôs didins l’ potche. Motî Haust-Goffinet d' après l' Tchestea (fråze rifondowe).
    • End a-t i stitchî, des mintes  !
    • On nos a stitchî eto: « "Eben Emael imprenable", "Nous vaincrons parce que nous sommes les plus forts" », mins ci n’ esteut k’ on sondje a costé des rotindjes do ptit moustatchou. Willy Bal (fråze rifondowe).
    • Djan Bury s’ a-t i doté on moumint ki pus d’ cint-z ans pus tård, on djåzreut co del pitite idêye ki lyi a stitchî el tiesse ci djoû la ?
    • I m’ a stitchî ces parapluves la, et k’ i s’ rtoûnnut come rén.
    • I s’ a stitchî dlé l’ måjhon. Motî Haust-Goffinet d' après l' Tchestea (fråze rifondowe).

Addjectif

[candjî]
singulî pluriyal
omrin stitchî stitchîs
femrin padrî stitcheye stitcheyes
femrin padvant stitcheye stitcheyès

stitchî omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)

  1. metou la k’ i n’ fåt nén.
    • Il est todi stitchî e s’ måjhon