Aller au contenu

scheure

Èn årtike di Wiccionaire.
Loukîz eto : eure, xheur, heur.
Ordinairmint Dirî cossoune
s’ on prononce /sk/
scheure escheure

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « excutere » ‎(« kihossî »), adon racuzinåve avou li vî francès « escourre » et li .

Prononçaedje

[candjî]

Viebe

[candjî]
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) scheu
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) schoyoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) schoyans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) scheuynut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) scheurè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) schoyeu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) scheuye
pårt. erirece (dj’ a, vos av) scheu / schoyou
Ôtes codjowaedjes come braire

scheure

  1. (viebe å coplemint) hossî foirt ene sacwè po fé toumer çou k' i gn a dsu.
    1. tot djåzant d' poûssire.
      • Alez s' scheure li loke ås poûssires.
      • Ele scheut les carpetes divant l' ouxh.
      • Ele scheut l' mape foû pal finiesse.
    2. d' ôtès mannestés.
      • Cwand on-z aveut batou al mwin, on schoyeut li strin po fé toumer les mannestés.
      • On-z aléve scheure li bouwêye å bî, pol bén rispåmer Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
      • Divinltins, adon k' les filologues n' avént nén co schoyou l' poûssire djus d' ses prumirès anêyes, tot l' monde traitive nosse walon d' bastårdé lingaedje, bon po les schoveuses di veye et les netieus d' canå. Joseph Mignolet, Li walon å payîs di Lîdje, (1938), p.10 (fråze rifondowe).
      • T' as schoyou l' årzeye djus d' tes smeles. Léon Warnant (fråze rifondowe).
    3. d' ôte tchoi.
      • Wice pôrè dju scheure èm pupe?
      • Diè dmanda å vint d' Lovagne
        Do scheure ses aiyes po fé niver. Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Li nivaie", p.80 (fråze rifondowe).
    4. stoide.
      • Cwand l' machene al bouwêye s' a djoké, dji mete tote li machinêye dins on tchena, pu dji scheu mes lokes ene a ene, po lzès discafougnî, divant d' les pinde Lucyin Mahin.
    5. des åbes a frut po k' les fruts toumexhe.
      • On scheut les åbes po fé toumer les fruts. Motî Haust (fråze rifondowe).
      • E schoyant l' pronnî, i s' a fwait må. Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
      • E l' schoyant d' aleure, vos åroz les dierins puns d' vosse pemî Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    6. des fruts tot hossant l' åbe, ou ene coxhe tot montant dins l' åbe.
      • Les ptits valets schoyént les åbes po fé toumer les åbalowes. Motî Forir (fråze rifondowe).
      • On a scheu les pronnes, les poeres. Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
      • Il a tchai e schoyant ses poeres.
      • I scheuynut les olives avou on ptit tracteur ki cahosse l' åbe.
      • N’ oyéz-v' nin l’ huflèt dè måvi?…
        I sone l’ eûre ad’lé vosse finièsse,
        Et l’ favète lait heûre è corti
        Dès rîmês d’ ôr, qui fèt fruzi
        Fî parèye qu’ ine tinrûle carèsse…
        Joseph Mignolet.
  2. (viebe å coplemint) leyî toumer.
    • Li four trop setch scheut les sumçons. Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
    • Des ôtes schoyèt dedja leus foyes,
      Sol vert mossea ki, d’ ses tramayes,
      Abrite meye moxhetes ki djouplèt … Martin Lejeune, "L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230 (fråze rifondowe).
  3. (viebe å coplemint) fé toumer del plouve, del nive, ene sacwè djus do cir.
    • Mins l' tahourea ki vole evoye
      Va scheure pus lon çou ki lyi dmeure co
      Louis Lagauche, "Les belès-eures" (1928), p. 108 (fråze rifondowe).
  4. (viebe å coplemint) fé toumer ene flotchteuse matire, kissemer.
    • Taijhoz vs ! Gn a l’ påte ki clintche li tiesse,
      Ca c’ est l’ amour kel mete al fiesse,
      L’ amour ki lyi dene des frissons,
      L’ amour ki, so moens d’ ene sigonde,
      Seme li veye tot schoyant disconte
      Li smince ki frè djômyî l’ nourson ! Martin Lejeune, "L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230 (fråze rifondowe).
  5. (viebe å coplemint) fé ndaler ene laide acostumance, atitude.
    • Dji vs scheurè cisse laide manire la. Motî Forir (fråze rifondowe). & Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Dji lyi scheurè ces laidès manires foû do coir.
    • On poleut londjiner,
      Dåvyî des eures etires, scheure les coixhants mås d’ tiesse
      K’ on rascoye hår et hote et ki nos fjhèt tant lanwi. Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.101-102, “Pâhûlisté” (fråze rifondowe).
    • Ni pinsez vs nén k’ el vicåreye
      I gn a djourmåy des brouweurs
      Ki fjhèt k’ on rote sins vey,
      Et k’ on s’ cwirt scheure. Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Brouheûr », p.48 (fråze rifondowe).
    • Djans, hay ! Scheu t' lai-m'-e-påye, radjustêye li gorea,
      Et po les noveas vnous k' årént l' åme ecoidlêye,
      Tchante ! Tchante ! Pol discoidler. Tchante ! Tchante disk' å waxhea !Louis Lagauche, L'aimant, Li tchanson del Mouze, (1947), p. 111 (fråze rifondowe).
  6. (viebe å coplemint) si dihaler d' ene sacwè.
    • A ! Si nos frés då djoû savént
      Come on-z est bén e fond del fosse,
      I scheurént l' dossire djus d' leu bosse ! Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.77, Lès dj’vås dè fond (1938) (fråze rifondowe).
  7. (viebe å coplemint) distinde.
    • Les pompîs ont stî scheure li feu avou des Canadairs.
  8. (viebe å coplemint) fé aveur on må.
    • Li cure lyi a minme puvite fwait do bén, atot lyi rprindant l’ måhaiteye oumeur ki l’ ivier et l’ crouwin del måjhone lyi avént schoyou. Arthur Xhignesse, « Boule-di-Gôme », 1912, p.18 (fråze rifondowe).
  9. (mot d’ mônî) moure (li speate) avou ene rowe ås trôs po-z è rsaetchî l' paye et-z awè l' grin.
    • Å molén d' Ôdegne, on scheut l' blé; tos les moléns nel fijhèt nén (Odon Dethise).
  10. (viebe å coplemint)berlondjî, hossî comifåt.
    • L' åbe est scheu på vint.
    • On schoyeut l' bidon d' tamblete po-z aveur bråmint del schoume Motî del Fagne et del Tieraxhe (fråze rifondowe).
    • Li mårlî scheut les clokes et les fé triboler Émile Gilliard (fråze rifondowe).
    • Les dispiertés moxhons si froûleus les ôtes djoûs,
      Schoyît bén vite leus plomes ; et, tot stitchant l' tiesse foû
      Des tchabotes, la k' avént leus ptitès fômes-eclôses;
      I fjhît tchiripe di djoye come ås beas moes des rozes! Louis Lagauche, "Mayon" (1923), p. 53 (fråze rifondowe).
  11. (viebe å coplemint) prinde ene sakî på bresse et l' hossî, pol rewoeyî, pol rimostrer, po lyi fote ene dobleure.
    • Dji l' a schoyou come on pronnî.
    • Schoyoz on pô mi ome, drola, po k' i travaye. Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
    • E schoyant l' gamén po k' i schoûte, dji m' a fwait må. Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    • Il a yeu on laid bultén: i s' va co fé scheure. Pierre Moreau (fråze rifondowe).
    • Il innmrént vni scheure les Prûssyins k' els ont-st oblidjî a fé l' guere. Les crwès dins les bruwères (fråze rifondowe).
  12. (viebe å coplemint) ratoker l' feu.
    • Schoyoz l' feu, Zabele,
      Pu vnoz dins mes djnos;
      Po nos tni tchôd cwand i djale,
      Recoulotans nos. Jacques Bertrand (fråze rifondowe).
  13. (v. sins coplemint) toumer a cåze d' on hossaedje, d' on shofla d' vint, evnd.
    • Li vint a fwait scheure les pemes djus des melêyes. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Les biyokes schoyèt a make.
    • Les noejhetes schoyèt cwand ele sont schayetes. Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
    • Les foyes kimincèt a scheure.
    • C' est ene pådje k' a schoyou foû d' on live.
    • Dji n' a pus pont d' tchå dizo l' pea,
      Mi miyôle scheut foû d' mes oxheas. — Lambert de Hollogne (divant 1656).
    • C’ est l’ pus bea k’ åye djamåy schoyou
      Del båne do cir. Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.130, « C’èst-on valèt !» (fråze rifondowe).
  14. (v. sins coplemint) dischinde.
    • Li machineu dvins ses fiers est fén presse …
      Et pal tcherdjadje cwand vs lairè scheure låvå ;
      Degne fjheu d' paireas, pindou dzo les moletes,
      Metoz el wåde di Diè et d' Sint Linå. Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.71, On-z-atèle li hèrna (1935) (fråze rifondowe).
  15. (v. sins coplemint) si schiper, ndaler.
    • I khagne ses lepes come po ratni l’ shofla ki s’ è vout scheure. Arthur Xhignesse, « Boule-di-Gôme », 1912, p.17 (fråze rifondowe).
  16. (mot d’ cwårdjeu) toumer tot djåzant des triyonfes.
    • Alez, fijhans scheure leus triyonfes !
  17. (v. sins coplemint) ariver todi al minme date, tot djåzant d' on paymint.
    • Dj' a ene rinte d' on moye et trois stî ki scheut al Sint Andrî. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Vosse moes scheut l' cwénze. Li date schoyowe. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • On biyet ki scheut l' trinte do moes. Motî Forir (fråze rifondowe).
  18. (v. sins coplemint) ariver (tot djåzant d' èn etrevén).
  19. (v. sins coplemint) leyî toumer del plouve, tot djåzant des åbes, des nouwêyes.
    • Il a ploû bråmint, les åbes schoyèt.
    • I schoyèt a grossès gotes. Les fis schoyèt cwand i li djivronde rilene Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
    • Bénrade, les nouwaedjes scheuront (L. Warnant).
  20. leyî toumer des ptitès sacwès.
    • Li four scheut ; les smayes toumèt foû (ramexhné pa L. Remacle).
    • La k' foû di s' grin scheut ene douce et blanke farene :
      Payele beneye des cis ki dvèt magnî
      Louis Lagauche, L'aimant, Li tchanson del Mouze, (1947), p. 108 (fråze rifondowe).
  21. (v. sins coplemint) piede des kilos.
    • Il est bråmint schoyou dispoy k' il a stî malåde.
    • Elle a bråmint schoyou d' ces tins ci. Elle est crånmint schoyowe dispu s' mariaedje.
  22. (v. sins coplemint) piede ses coleurs, tot cåzant d' ene sitofe.
    • Li sitofe di vosse rôbe ni scheurè t ele nén å solo. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Ele n' a nén schoyou å l' laver. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Vosse coton scheurè.
    • Li noer do drapea a schoyou sol djaene. Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
    • Morante florete ki s’ disfouytêye
      Tot veyant scheure totes ses coleurs
      Pocwè dner ene sinteur estchantêye
      Å ptit houzon d’ air si voleu ? Martin Lejeune, Bultén del Societé d' Lidje, "Poqwè", tome 43, p. 140 (fråze rifondowe).
  23. (v. sins djin) toumer tot s' schipant, toumer djus do cir.
    • Il a schoyou ene potêye djus del finiesse. Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Schoyeut i del plouve del nivaye,
      T' esteus-st a houte el tchôde coulêye Léon Warnant (fråze rifondowe).
  24. (viebe å prono) : Loukîz a : « si scheure ».

Ratourneures

[candjî]
  1. è scheure
  2. i nd eva la come s’ il ireut scheure li feu
  3. l’ oûsse piede ses poyaedjes mins i n’ scheut nén ses laidès manires, on tchet piede bén ses poyaedjes, mins i n’ scheut nén ses laidès manires
  4. n’ aveur ki ses penas a scheure, n’ aveur ki ses orayes a scheure
  5. scheure a l’ aiwe
  6. scheure djolimint
  7. scheure foû d’ ses clicotes
  8. scheure ses pôces
  9. scheure si tiesse
    1. va-z è scheure tes pôces
  10. schoyans l’ biyokî tant k’ i gn a des biyokes
  11. si leyî scheure
  12. s’ endè scheure les mwins

Parintaedje

[candjî]

Sinonimeye

[candjî]
scheure les poûssires
fé berlondjî comifåt
prinde ene sakî på bresse et l' hossî, pol rewoeyî, pol rimostrer, po lyi fote ene dobleure
piede ses coleurs, tot cåzant d' ene sitofe
ariver todi al minme date, tot djåzant d' on paymint
ariver tot djåzant d' èn etrevén

Omofoneye possibe

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
ramasser des fruts tot fjhant hossî l' åbe
hossî, greter po fé toumer del poûssire, des mannestés
hossî d' totes ses foices
moure li speate avou ene rowe ås trôs po-z è rsaetchî l' paye
piede des kilos
ariver todi al minme date, tot djåzant d' on paymint
ariver todi al minme date, tot djåzant d' on paymint
piede ses coleurs tot djåzant d' ene sitofe
leyî toumer del nive, del plouve, des gotes