trossî
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « torsio » (toide) avou rbetchfessaedje do R, avou l’ cawete di codjowaedje « -î » des viebes (mot cité dins l’ FEW 13/2 91b).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /tʀɔ.siː/ /tʀɔ.si/ /tʀɔ.sɛ/ /tʀɔ.se/ /tʀu.siː/ /tʀu.si/ /tʀu.se/ (oyon O.OU)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /tʀɔ.siː/
- Ricepeures : tros·sî
Viebe
[candjî]Djin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | trosse |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | trossîz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | trossans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | trosnut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | trosrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | trossive |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | trosse |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | trossî |
Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
trossî (viebe å coplemint) (å prono : si trossî)
- fé rivni viè li dzeu (ene cote, ene mantche).
- Bonswer, Mareye Clape-shabot, trossîz bén vosse cote cwand vos iroz tchir — viye tchanson (fråze rifondowe).
- Dj' a trossî des cotes, lon erî des bigotes, ki, so leu pantalon, ont scrît, « cial, i n' a pus ni feu ni leu » — Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Pawou ki sol verdeure
Vos n' gåtexhe vos cotrês
Trossîz-vs djusk' a li dzeure
Trossîz-vs djusk' å hatrea
— Li camrade dè l'joie, Chanchet Barillié, 1852 (fråze rifondowe et rarindjeye).
- (pus stroetmint) rilever les cotes da (ene comere), po lyi vey ses djambes, et kécfeye sayî d' aveur des rlåcions d' seke avou leye.
- Dj' a trossî des fas d' oxheas
Ossu coixhants k' des testeas — Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe).
- Dj' a trossî des fas d' oxheas
- sicrire (on bea boket).
- Vocial on powinme ki Djôzef a trossî po Artur Colpin.
Ratourneures
[candjî]- trossî ses mantches
- li trossî / el trossî
- trossî ses guetes, trossî bagadjes : cori evoye.
- trossî l’ malete et l’ bordon : ndaler e voyaedje.
Parintaedje
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]si dispaitchî
Ortografeyes
[candjî]E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]fé rivni (ene cote, ene mantche) viè li dzeu
- Francès : retrousser (fr)
si dispaitchî
- Francès : se dépêcher (fr), se hâter (fr)
Pårticipe erirece
[candjî]singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | trossî | trossîs |
femrin | trosseye | trosseyes |
trossî omrin
- Pårticipe erirece omrin do viebe "trossî".
- Dj' a trossî des fas d' oxheas ossu coixhants k' des testeas — Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe).
- Vocial on powinme ki Djôzef a trossî po Artur Colpin.
Addjectif
[candjî]singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | trossî | trossîs |
femrin | trosseye | trosseyes |
trossî omrin (come addjectif djondrece, todi metou padrî l’ no) (sovint avou les adviebes « bén » u « må ».
- bele, avnante (ou laide, grigneuse) d' ene djin.
- C' est on ptit ome bén trossî — Motî Cambresier (fråze rifondowe).
- bén u må fwait, bén u må adjinçné (d' ene sacwè).
- bén scrît (d' on scrijhaedje), bén dit (d' on spitch).
- La u må on ptit tecse bén trossî.
- Voste istwere est må trosseye.
-
- Sol plaece Sinte Båre, e minme edroet,
Les minmès botresses, tchaeke anêye,
Vinént po des djins k’ avént d’ cwè,
Tripler les troes cwårts d’ ene djournêye,
Li pougn sol hantche,
Les bresses trossîs,
Broyant dizo leus shabots d’ faw, li plakisse la k’ ele efoncént. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.121, “Nos Bottresses” (fråze rifondowe).
- Sol plaece Sinte Båre, e minme edroet,
Ratournaedjes
[candjî]Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots avou rbetchfessaedje do R
- Viebes do walon avou l' cawete -î
- Mots avou l' oyon O/OU
- Mots do walon di deus pîs
- Viebes do walon
- Viebes do walon ki s' codjowèt come tchessî
- Mots do walon avou des ratourneures
- Pårticipes erireces do walon
- Pårticipes erireces do walon avou l' cawete -î
- Viebes do walon ki l' pårticipe erirece est parey ki l' infinitif
- Addjectifs do walon
- Addjectifs ås cwate cognes ortografikes
- Addjectifs do walon todi metous padrî