fé
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « facere » (minme sinse).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /fe/ /feʀ/ /fwɛːʀ/ /fweːʀ/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /fe/
- Ricepeures : nén rcepåve
Viebe
[candjî]Djin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | fwai |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | fijhoz / fjhoz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | fijhans / fjhans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | fwaiynut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | frè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | fijheu / fjheu |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | fwaiye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | fwait |
Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
fé
- (viebe å coplemint) produre pa si ovraedje.
- Fé on bastimint, fé do pan, fé ene tcheyire. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Dj' a fwait on novea tcheri.
- Çou k' est bén fwait, on n' el fwait nén deus côps.
- C' est ene oujhene k' i fjhèt des ouxhs et des fniesses.
- Ti voes, don, les maltons, i fjhèt come ene wespireye dins tere, sovint dins on royea inte deus coûteures di bokets, u dins on hourlea — Lucyin Mahin, Ène bauke su lès bwès d’ l’ Ârdene, lijhåve so Wikisourd (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) produre ene sacwè a pårti di rén.
- Li Bon Diu fjha l’ cir et l' tere. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) tot djåzant d' ene sacwè nén materiåle.
- Fé tot çou k' on pout. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Fåt passer sol mer (…),
Nos fjhans des nouvinnes
A sint Macrawea
Po ki l’ grosse balinne
Ni magne nén l’ batea. - Oteur nén cnoxhou, « C’ est pol Canada », Les Cahiers wallons, 1970, n° 8 - Et so ç' tins la, ki fjhèt i les priyesses ? — Paul-Henri Thomsin, ratournant e walon Walon’rèye, tére di lédjindes, 1998, p. 7 (fråze rifondowe).
- Vosse messaedje va esse evoyî a totes sôres di djins, k’ ont totes sôres di tuzances, totes sôres di vicaedjes, totes les ådjes, ki fjhèt tos les mestîs… — Lorint Hendschel.
- diner nexhance.
- Fé èn efant a ene feme. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Fé les djonnes.
- (viebe å coplemint) sognî, traitî.
- C' e-st ene sacwè k' i fåt absolumint fé. — Motî Forir (fråze rifondowe).
Cisse pådje u ci hagnon ci est co a scrire, u a mete d’ adrame. Si vos avoz des cnoxhances so l’ sudjet, vos l’ ploz fé vos-minme.
- aprester.
- Dji va fé des crompires po soper.
- Dji va fé les pakets.
- Fé ene tchambe. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Sol trevén, dji m’ va fé les tchambes la-dzeur ! — Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.16 (fråze rifondowe).
- Dj’ aveu-st on toet, on m’ fjheut a magnî, on fjheut mi bouwêye, on l’ ristindeut, on fjheut mi tchambe tos les djoûs. — Paul-Henri Thomsin, ratourtnant Tchantchès, c'èst po rîre, 2023, p.23 (fråze rifondowe).
- (eployî avou l' nén definixhant årtike) divni.
- Cwand tot dvént bea,
Les rouwaletes
Fjhèt des glorietes
Di verts coxheas!
— Louis Lagauche, "Les belès-eures" (1928), p. 89 (fråze rifondowe).
- Cwand tot dvént bea,
- aveur li kidujhance d' ene sakî, d' ene sacwè.
- Et les ptits oujheas di l' iye beneye
Fjhèt les mazetes et les marmots :
Leu riya nos elovene,
Et l' cour xhiltêye a leus ptits mots— Martin Lejeune, "Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 126, "Lu famile èst-one île ureûse" (fråze rifondowe). - Mins les vîs coirbås sont mactés ;
I fjhèt les cis ki n’ ont nén l’ linwe boune. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.96, “Li Nid d’Coèrbâs” (fråze rifondowe).
- Et les ptits oujheas di l' iye beneye
- fé (on mestî) : aprinde on mestî.
- A ! Si dj’ aveu des rintes, ou kéke moyén d’ poleur
Viker sins fé l’ bracneu, dji dmeurreus e m’ manaedje. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.188, “Li Brac’neu” (fråze rifondowe). - A foice di tofer mi meskeure,
Mes idêyes divnît télmint noeres
Ki dj’ m’ egadja po fé l’ fossî — Louis Lagauche (fråze rifondowe). - Kî çk' elzî a aprins a fé l' cinsî d' adrame, ås Ancyins Bedjes ? c' est les Romins — Jean Brumioul (fråze rifondowe).
- Dj' ô bin ki l' mizére èl kitchèsse
A pont k' on l' veûrè, fåte d'in plèce
Fé l' martchand d' trapes ou bin tchouk-tchouk...
N'av' nin d' l' ovraedje po l' gros Farouk ?!...
— Camille Gaspard. - Fé l' cotlî — Motî Haust (fråze rifondowe).
- A ! Si dj’ aveu des rintes, ou kéke moyén d’ poleur
- Fé (ene sacwè e han avou on mestî, ene korwêye, on boutaedje) (å pluriyal)
- I n' lyi leyive nén fé les schieles dins l' saiwoe, po nel nén uzer.
- Dj' a stî fé les fosses deus ans a Djodogne. (J. Lechanteur, ramexhnant li temognaedje d' on fossî, wallonnes, 2001-2002)
- (viebe å coplemint) djouwer l' role di.
- C' est lu ki fjheut Barabasse el Passion d' Sibret.
- Li ptite istwere ki dji m’ rapinse,
E-st ene prouve k’ on n’ dene k’ ås pîlåds
Et ces la ki n’ savèt fé l’ fås
Sont bén pus målureus k’ on n’ pinse. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.70, “L’Onai d’ôr” (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint)aler dins tos les ...
- Fé les dicåces, les martchîs, les fôres.
- Elle a passè si matinêye etire a fé les botikes.
- fini.
- Ass fwait ?
- Cwand t' årès fwait, ti m' el dirès.
- F. finir, achever, terminer.
- awè (ene maladeye).
- I fwait del five a 40.
- La bén li tchvå ki m' fwait on chok et k' l' eweye esteut co dins l' voenne.
- Et l' vosse, a-t i fwait les boufletes estant efant ?
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « dins », « divins ») fé l' comiece di, fé on mestî a vey avou.
- I fwait dins les pourceas, lu, asteure ?
- Il avént volou 'fé dins l' impôrt-espôrt.
- I fjheut dins les rotes.
- Fé dvins les draps. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- A propôs, puski ns estans-st a djåzer, vos n’ fjhoz nén dvins les colons, vos Djôzef ? — Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.16 (fråze rifondowe).
- Les Vervîtwès fjhèt dins les draps — Maurice Colombin (fråze rifondowe).
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « dins », « divins ») tchir ene sawice.
- Il a fwait dins s' marone.
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « po ») (todi eployî al voye passive) esse nexhou po, aveur li capåvté do.
- Dji n' so nén fwait po frawtiner. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Di s’ prôpe mouvmint, li peupe rataca a fé les voyes. — Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).
- fé (ene sacwè) di (ene sakî, ene sacwè):
- I n' front rén d' bon d' lu. Cwè çki t' as fwait di eyou ass metou, wice ass rioisté ?
- (viebe å coplemint) (eployî avou on sustantif sins årtike) aidant viebe di beacôp des vierbires (vey divins les ratourneures).
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « ki ») produre ene shuvance.
- Les brijhes fjhèt sovint k’ on blouze,
Et bén sovint, nos estans pris ! — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.85, “Li Vôye di l’Eglise” (fråze rifondowe). - Gn a-st asteure èn etroclaedje di sacwants facteurs ki fjhèt ki Wiyam Dunker pout wangnî des çanses avou l' walon. — PAns (fråze rifondowe).
- Ni pinsez vs nén k’ el vicåreye
I gn a djourmåy des brouweurs
Ki fjhèt k’ on rote sins vey,
Et k’ on s’ cwirt scheure. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Brouheûr », p.48 (fråze rifondowe).
- Les brijhes fjhèt sovint k’ on blouze,
- [aidant viebe (metou divant èn infinitif)] fé po subi l' fijhaedje.
- Dji m' a fwait djonde.
- On s' fwait todi prinde on djoû u l' ôte.
- Les ki wåkèt sinte Catrene
Et ki vs fjhèt poirter des coines;
Cenes qui rotèt-st-e schifesse
Ou les deus djambes el minme fesse
— Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe). - Hê ! Dji so cial tot seu,
Sins nolu po m’ fé rire,
Sins nolu po m’ disdire : — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Soliloque », 1912, p.93-94 (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) si cdure, s' î prinde.
- Figueure tu k' les deus liyons s' metèt a gritchî sol nouve oto, et zoupler sol toet et sol capot, come i fjhèt e monstelant so les åbes — Philippe Antoine, dins Cactaedje e cåbaret p. 57 (fråze rifondowe et rarindjeye).
- (v. sins coplemint) responde.
- Fwait l' ôte. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- -« Loukîz ! », fwait l’ ôte. So ene pougnêye d’ yebe
Ki l’ waerglaece aveut tot stoelé,
I mete ses ptitès rôzès lepes :
Å bouket d’ clawson, c’ est rnovlé ! — Martin Lejeune, "L’iviêr èt l’amour" (fråze rifondowe). - -Vos avoz seur on bén bon tchvå ! … derit i å martchand.
-Edon ! C' e-st on rot, fjha t i l' ome, c' est les meyeus, mins c' est les pus dandjreus
— Joseph Mignolet, "Vé l’loumîre" (1922) (fråze rifondowe).
III. [aidant viebe (metou divant èn infinitif)]
- enonder l' fijhaedje; end esse li cåze.
- Li tchet a fwait toumer li schåle.
- (avou èn infinitif) comander l' fijhaedje, endè dner l' ôr (li cmandaedje).
- I lyi a fwait racminci si dvwer.
- Et, come c' esteut on ritche, ses eritîs si djhît
Ki c' esteut d' leu-z oneur del bén fé mete a pont :
I faleut on waxhea, on bin spès, on solide,
Onk ki durreut lontins. On fjha vni li scrinî. — Henri Simon, "Li rvindje di l' åbe" (fråze rifondowe).
- diner l' no a kéconk d' awè fwait l' fijhaedje.
- Ni m' fijhoz nén dire çou ki dj' n' a nén dit.
- fwait d' on viebe sins coplemint on viebe å coplemint avou on sins actif.
- S’ i n’ aveut distilé ki les bounès sinteurs,
Ki, montant des valêyes, buskintèt les hôteurs,
Les rozes et les clawsons et les foitès djalofrenes,
Et totes les fleurs ki fjhèt trefiler nos narenes ;— Martin Lejeune, Bultén del Societé d' Lidje, "L’crèyåcion d’Eve", tome 43, p. 140 (fråze rifondowe). - Les pilotes ont bea fé des foices,
Po voleur rifouler l’ corant,
Les såvadjès aiwes, tot passant,
Fjhèt toumer les vîs meurs e-n ene blesse. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.171, “Drî les Rowes” (fråze rifondowe). - Gn a les dierins tchårs del djournêye ki fjhèt crîner les pires des levêyes. — Léon Warnant (fråze rifondowe).
- S’ i n’ aveut distilé ki les bounès sinteurs,
- (eployî avou on sustantif et èn addjectif atribut do coplemint) candjî, tourner a.
- Vos årîz fwait djalotes,
Les rôzes di nosse cotjhea. — Jean Bury, Joyeux rèspleus (1899), "So l’fosse di m’fis" (fråze rifondowe). - I fåt sayî do rovyî ;
Les sovnances nos fjhèt divni trop vite vîs
Nos fjhèt des vizaedjes fés. — Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe).
- Vos årîz fwait djalotes,
- (v. sins djin) (mot d’ meteyo) eployî dvins bråmint des ratourneures avou èn addjectif po djåzer do tins k' i fwait.
- po djåzer d' ene airance (ambiance).
- Il î fwait noer.
- Il î fjheut bén clair.
- Il î frè crou, dins vosse cåve, e l' ivier.
- I fjheut frexh, to sins bén, o bwès.
- Godom ! i fwait stofant, cial !
- (plaijhant) sinsåcion.
- Il î fjheut gaiy roter.
- (v. sins djin) (cronolodjeye) mosteure li moumint del djournêye k' i fwait.
V. [v. replaeçant] replaece li prumî viebe, po nel nén repeter. I t' a apicî l' hepe come s' il åreut fwait çoula tote si veye. Cwand touwroz l' pourcea ? - Dji frans ça dmwin. — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
VI. si fé [v.pr.]
- (aidant viebe) (eployî avou on viebe) mosteure li voye passive.
- Les dierins Francès si fjhèt touwer po l' oneur. Li Rwè d' France s' a såvé avou ses wårdeus.. — Arthur Schmitz (fråze rifondowe).
- fé a lu-minme.
- Nos ns alans fé plaijhi avou ene boune viye plake e walon.
- fé s' caractere.
- On s' fwait tot s' cafroyant azès ôtes.
- fé, basti, fabriker por lu.
- Dji m' a fwait on ptit programe di rcoridjaedje des tesses sicanés.
- s' aprester.
- Li djambon s' fwait avou l' tins. — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- avni, ariver, esse possibe.
- Comint k' ça s' a fwait ? Comint k' ça s' fwait ! C' est drole; comint k' ça s' pout ?.
- F. c'est bizarre.
- esse corant.
- Les shijhes, ça s' fijheut bråmint dinltins.
- assaetchî sor lu.
- Vos vs fijhoz do toirt avou vos cigaretes.
- divni (divant èn addjectif)
- I s' a fwait tot bea.
- fé les cwanses di esse (divant èn addjectif)
- I s' fwait pus malåde k' i n' est.
- (eployî avou èn addjectif sins årtike) candjî di fôme, di kidujhance po divni ôte tchoi.
- Tins del hantreye, i s' fjhèt tot ptits
Po k' on lzî deye k' i sont djintis
Les djônes omes
— Camille Gaspard (fråze rifondowe).
- Tins del hantreye, i s' fjhèt tot ptits
- (v. sins djin) (viebe å prono) (eployî savint avou « ki ») esse d' astcheyance.
- I s' fijheut ki dj' conoxheu ddja ç' djin la.
- I s' fwait come on stron d' poucea so l' oceyan, ki speye totafwait cwand i djond l' rivaedje.
Ratourneures
[candjî]eployî avou èn addjectif
- el fé longue
- fé åjhey
- fé bon po : responde por lu.
- Fé bon po ene sakî. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- fé målåjhey
- fé raezibusse
- fé setche
- fé seur
- fé tot drole
- li fé longue
- nel nén fé longue
(pus stroetmint) eployî avou èn addjectif tot djåzant di meteyo
eployî deus côps
eployî avou èn infinitif
- el fé zûner
- fé aler setche
- fé awè peu
- fé bate l’ aiwe
- fé betchî l’ cok
- fé dåner
- fé edever
- fé gleter l’ minton
- fé loumer ene tchandele
- fé magnî del crosse di dorêye
- fé mori
- fé peter di s’ narene
- fé rinde råjhon
- fé vey
- fé vni foû d’ ses clicotes
- fé zûner s’ lokince / fé zûner s’ clapete
- stronner l’ poye sins l’ fé braire
eployî avou on sustantif sins årtike
- fé aiwe
- Mes solés ki fjhèt-st aiwe. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- fé balance
- fé baraca
- fé bebele
- fé berwete
- fé bouf
- fé cahûle
- fé camaeråde
- fé conte a pont
- fé dôminô
- fé faccion
- fé farene
- fé fôrtune
- fé fricasse
- fé fritch so l’ amoice
- fé gougouye
- fé handele
- fé kine
- fé magnxhon
- fé meya coulpa
- fé paråde
- fé payeye
- fé pipisse
- fé plaece
- fé prandjire
- fé radjoû
- fé ribote
- fé rizete
- fé rote
- fé scarwek
- fé schåye nete / fé schåynete
- fé scole
- fé shijhe trawêye
- fé tchå et panåjhe
- fé toubak
eployî sins infinitif avou des sustnatifs ou des addjectifs di sintimint, di sintaedje
- fé boune impression
- fé må
- I m' fwait må del vey ndaler. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- fé måva
- fé plaijhi
- fé shonnance
- fé shonnance di rén
- fé sogne
viebe å prono
- rire a s’ fé peter
- s’ endè fé
- Ni t' è fwais nén, ele rivénrè, t' mayon, cwand k' ele serè a court di manoye.
- s’ î fé
- si fé bate
- si fé croker
- si fé cwite
- si fé del bîle
- si fé do mwais sonk
- si fé do må
- si fé må
- Dji m' fwais må d' leye. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- si fé sô
- si fé tård
vierbires di rmetaedje
- fé del tchå a såcisse
- fé des crolés ouys
- fé des ouys come des sårletes
- fé des ouys come ene vatche ki ravize passer on trén
- fé des tchesteas e l’ air
- fé des tchesteas e l’ Espagne
- fé des xhenes ås stoeles
- fé ene croes avou do boure
- fé ene croes e li tchminêye
- fé l’ Diåle pus noer k’ il est
- fé s’ dierin hiket
- ni fé k’ ene hope
- ni saveur fé ni fier ni clå
- sawè fé des schåfes avou des oûs
- ni fé nou hôt
ôtès vierbire
- aveur a fé
- aveur a fé a
- T’ årès a fé a mi. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- aveur bele a fé
- bén fé : magnî assez.
- Dj' a bén fwait. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- èndè fé des beles / èndè fé ene bele
- endè fé po piede. copuradea) paski ça a stî hapé. Dj' end a fwait po m' novea Parker. b) pask' elle a crevé (tot cåzant d' ene biesse) I nd ont fwait po leu bele åmaye coudpolin.'c) paski ça a toumé e pane, et rinde l' åme, u esse distrût (po ene machine, evnd). Dji nd a ddja fwait po m' novele oto.
- esse bén fwait
- Ene djonne feye k' est bén fwaite. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- fé a magnî
- fé bon cour so målès djambes
- fé des mourgnafreyes po nén grand tchôze
- fé des viers : awè des viers dins ses boyeas ki rexhèt.
- fé di s’ boke si cou (E203) : virer.
- fé di s’ gueuye
- fé di s’ narene
- fé di s’ rinkinkin
- fé di s’ yane
- fé Djîle l’ ewaeré
- fé do ronflant
- fé do sonk : awè do sonk dins si alaedje a l' ouxh (dins ses escrémints).
- fé dzo lu en pus awè mwaistriyî si pixhaedje, si alaedje a l' ouxh. F. être incontinént(e).
- Il a fwait totafwait dzo lu. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- fé ene ahote
- fé ene croes / fé ene grande croes
- fé ene foice
- fé ene froedeur di tchén
- fé ene laide mene
- fé ene pertinne
- fé ene riskete
- fé ene sokete
- fé ene tiesse
- fé ene trawêye
- fé k’ l’ eglijhe dimeure emey li moustî
- fé la noce
- fé l’ amour
- fé l’ avant boûsson
- fé l’ cok
- fé l’ cråne
- fé l’ djåke
- fé l’ faråd
- fé l’ fén d’ lu-minme
- fé l’ grand nuk
- fé l’ grosse lepe
- fé l’ loupe
- fé l’ ome
- fé l’ robete di croye
- fé l’ schåle di voleu
- fé l’ tchet
- fé les cwanses
- fé les cwanses di rén
- fé les schieles
- fé les voyes
- fé on bazår
- fé on schård dins l’ contrat
- fé on schård e sacramint
- fé pire ki pinde / fé pire ki po pinde
- fé s’ båbe : si raezer.
- fé s’ lepe
- fé s’ mawe
- fé s’ tchet
- fé s’ trawêye
- fé ses pakets : esse po mori.
- fé ses påkes
- fé si convoye
- fé si intrêye
- fé tere ewale
- fé totes les tchapeles, totes les hobetes : fé l' tournêye des cåbarets, fé l' toû di totes les canletes.
- li fé zûner
- ni fé ki
- Ele ni fwait ki d' tchoûler.
- I n' fijhèt ki di s' margayî.
- Ele ni fwait ki d' crexhe e beaté. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- n’ aveur ki fé
- Vos n' avoz ki fé di ç' live la, dinez mel. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- ni fé k’ a s’ vire
- sins fé do brut
vierbires a spitron
- fé åtoû
- fé avou
- Ele ni sait nén fé avou les djins. — Motî Forir (fråze rifondowe).
dijhêyes
- çou k’ est fwait est fwait, dit l’ beguene
- cwand dj’ a yeu tot fwait u cwand t’ as tot fwait : al fén del paskeye, cwand t' as yeu tot fini, tot conté tot rabatou.
- F. en fin de compte, tout compte fait.
- fåt t’ fé on dessin
- fwaiss on vier ? d: ijhêye a ene sakî ki dmane lontins a l' ouxh (ezès waters).
- gn a ni fwait ni fwait (E203) : i fåt tot rckimincî.
- i freut spès la k’ i s’ piedreut : c' est on sûti, ki n' si laireut nén åjheymint emantchî.
spots
- bén fé våt mî ki do bén dire (E203)
- i n’ fåt måy fé fiesse divant l’ dicåce
- fåt esse malén po fé l’ biesse
- gn a todi kî fwait kî dit : gn a todi des bråcleus (E203).
- kî fwait çk’ i pout fwait çk’ i doet
- kî n’ fwait nén cwand i pout ni fwait nén cwand i vout (E203).
- la k’ on n’ sait cwè fé di s’ djournêye, on pout todi fé des mamêyes
- les djonnès djins djhèt çou k’ i fjhèt, les vîs çou k’ il ont fwait, les sots çou k’ ont-st eveye do fé (E203).
- on n’ fwait nén èn ome so on djoû
advierbires
aloyreces
addjectivires
- a fé dåner on sint
- bén fwait
- Aveur trinte ans bén fwaits. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- sins rén fé
- fé fenant, fé ridant, fé brixhlant
- fé di s' nez, fé di s' gueuye
- fé druzion
- fé li, fé do / fé del; fé di s'
- On n' sait cmint fé po bén fé on saye toltins di fé plaijhi, di bén aclever ses efants, et mågré tot on-z a des rujhes.
- fé fé comander a ene djin d' mestî di fé ene ahesse, on mousmint.
- I fwait tot çou k' on lyi fwait fé. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Dji lyi a fwait fé ene novele cote por leye fé ses påkes.
- F. donner à façon.
- fé awè fwin awè l' air di esse bon, tot cåzant d' on plat.
- F. donner faim.
- On n' a ki l' bén k' on s' fwait dijhêye po dire k' i n' si fåt nén rovyî, k' i fåt kécfeye ene miete si vanter, k' i fåt bén viker.
- ... u k' on s' fwait fé rivazî al dijhêye di dvant, avou ene idêye di seke dirî l' tiesse.
- I fwait bén tot i sait bråmint des mestîs, i fwait totès sôres d' ovraedjes.
- El ci ki dit k' i fwait bén tot, c' est råle k' i fwaiye tot bén. — Achille Goethals (fråze rifondowe).
Parintaedje
[candjî]- fijhaedje
- fijheu, fijheuse u fwaiyresse
- fwait
- faitindje
- rifé, rifjhaedje
- disfé, disfijhaedje
- afaiti
- ridisfé
- åd fwait di
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]sayî d' aveur ene kidujhance
- si kidure come
- si kipoirter come
- séndjî
- xhiner
eployî avou èn addjectif coplemint direk sins årtike
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]esse li cåze d' ene accion
produre pa si ovraedje
fé dvins
- Francès : exercer une profession (fr), faire un métier (fr)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots do walon d' on seu pî
- Viebes do walon
- Viebes do walon pår disrîlés
- Mots do walon avou des ratourneures
- Motlî do walon pol meteyo
- Motlî do walon pol cronolodjeye
- Viebes å prono do walon
- Mots ki sont dins l' motî Denis
- Mots ki sont dins l' motî del Hesbaye
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motî Denis
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motî del Hesbaye